單詞構成
cure:cur=care關心;remedy:med=heal治療
單詞區別
cure:多用於內部疾病,側重指治好了,在強調過程時表示-好的很突然並帶有戲劇性的味道。Almost overnight I was cured.幾乎在一夜之間我被治癒了。
heal:多用於外傷,側重指治好了,在強調過程時表示-好的過程較緩慢。The terrible wound took a long time to heal.重傷費了很長時間才痊癒。(health-n. 健康;醫療保健)1-用於比喻法時兩個剛好相反,cure多指社會不良現象和個人惡習(外部表現的),所以這個單詞有含義「對策」「糾正」;heal多指精神上的創傷或思想上的分歧(內部存在的)比如說淨化靈魂to heal the soul。2-用法不絕對需要多摸索:Time cured her of her grief時光消除了她的悲傷;Time heals most pains時間會消除很多痛苦,還需要結合詞性使用。remedy:側重表達治療的這個方法「治療法」Warmth is the best remedy for colds.熱療是治感冒的最好方法。這個詞本來的含義是「藥方」-所以有詞義「補救」There is a remedy for everything but death. [諺語]除死亡外,一切都有補救辦法。treat:側重表達治療的這個行為,不涉及治好沒好;treat本來的含義是處理(行為和舉動)-引申為了「請客,快樂的事,治療」名詞形式treatment=treat+ment名詞尾