aboard和abroad
理解上沒有問題,主要是形近,很容易混在一起
aboard:這個單詞表達的意思是「在甲板上」=詞組on board 在船(車或飛機)上abroad:這個單詞有兩個拆法1-ab+road「離開平時走的路」;2 -按詞源來拆-a+broad寬廣「去到更寬廣的地方」。以記憶點為準,記下來是關鍵怎麼拆不重要。
broad
broad:助記-這個單詞告訴我們「不b要亂走路road,才會越走越寬」-然後就可去到更廣闊的地方,比如出國abroad
board
board:木板這個單詞比較有意思,它的詞義是一種場景重現1-最早大家吃飯時圍在一個木板前,所以有了名詞「夥食」動詞「搭夥」「提供膳食服務」特別指收費的一種2-後來發現開會也是圍在一個板前,有了名詞「董事會」3-木板可以做成船上的「甲板」,所以有了動詞「上船」這是一種交通工具,慢慢就出來了「上車,上飛機」4-因為是木板,所以有了動詞「用木板覆蓋」「用木板封閉」
aboard,on,board用法注意事項
aboard:通常接大型的交通工具,如飛機plane,火車train,輪船ship,公交車buson:除了可以接上面說的這些較大型的交通工具,也可接較小型的交通工具,如小車car,的士taxi英式英語中on board解釋為「上船」和「在船上」,美式英語一般是指「上車」或「在車上」或「在飛機上」
請關注本文作者:英語單詞拆解,英文興趣學習,喜歡本文請點讚,分享。