2020年12月25日,一年一度的女王聖誕致辭如期而至。
聖誕節下午15點,幾乎所有英國人都等在電視機前,聽女王伊莉莎白二世發表電視講話。
新鮮出爐的視頻如下,附中文字幕:
為遵守防疫封鎖規定,女王今年會和絕大部分英國人一樣,遠離親人,僅和丈夫菲利普親王一起,在溫莎城堡度過這一天。
這也是女王自20世紀80年代以來,第一次沒有和其他王室家人一起過聖誕節。
雖然女王今年可能會略顯孤獨,但她在聖誕致辭中也特別安慰了那些因為疫情封鎖不而能和家人團聚的民眾。
今年聖誕致辭的主題便是:「你並不孤單(You are not alone)」
此外,女王還在2020的講話中談及了困擾英國一整年的疫情。
女王讚揚了全世界的人們應對新冠疫情時所表示出的沉著與堅強,表示自己被這樣的精神所打動,並特意為奮戰在疫情一線的人們表達了感謝。
女王說:新冠疫情在這一年為我們造成了困難,但也使我們更加親近。
「在英國乃至世界各地,人們都在迎接挑戰,我為這種沉靜,不屈不撓的精神感到驕傲和感動。」
在演講中,有這樣一句話特別令我動容:
「即使在最黑暗的夜晚,新的黎明也有希望。」
在7分鐘的致辭中,女王反覆提到無私、愛和希望能夠在黑暗中指引人們前進。
女王2020聖誕致辭全文如下:
每年,我們亮燈慶祝聖誕的到來。光,不僅能帶來節日氣氛,還帶來了希望。
Every year we herald the coming of Christmas by turning on the lights. And light does more than create a festive mood —light brings hope.
對於基督徒來說,耶穌是「世界之光」,可如今我們無法以往常的方式慶祝耶穌誕生。各種宗教和信仰的人們無法如願慶祝他們的節日,例如逾越節,復活節,開齋節和光明節等節日。
但是,生活還要繼續。
For Christians, Jesus is 『the light of the world』, but we can’t celebrate his birth today in quite the usual way. People of all faiths have been unable to gather as they would wish for their festivals, such as Passover, Easter, Eid, and Vaisakhi.
But we need life to go on.
上個月,溫莎城堡上空煙火通明,印度教,錫克教以及耆那教慶祝排燈節,在這個需要社交隔離的時代,給我們帶來了充滿希望與團結的歡樂時刻。
Last month, fireworks lit up the sky around Windsor, as Hindus, Sikhs and Jains celebrated Diwali, the festival of lights, providing joyous moments of hope and unity — despite social distancing.
值得注意的是,雖然這一年讓許多人不得不暫時分離,但這卻讓我們變得更加親近。在整個大英國協地區,社區中的不少志願者都在盡力幫助那些需要幫助的人,這讓我和我的家人備受鼓舞。
Remarkably, a year that has necessarily kept people apart has, in many ways, brought us closer. Across the Commonwealth, my family and I have been inspired by stories of people volunteering in their communities, helping those in need.
英國和世界各地的人們都勇敢地面對了這一年的挑戰,我為這種沉著、不屈不撓的精神感到驕傲和感動。在這裡,我特別要感謝我們的年輕人,感謝你們所發揮的作用。
In the United Kingdom and around the world, people have risen magnificently to the challenges of the year, and I am so proud and moved by this quiet, indomitable spirit. To our young people in particular I say thank you for the part you have played.
今年,我們在南丁格爾誕辰200周年之際慶祝了國際護士節。和瑪麗·西科爾等其他護理先驅一樣,南丁格爾為全世界點亮了希望之燈。
This year, we celebrated International Nurses』 Day, on the 200th anniversary of the birth of Florence Nightingale. As with other nursing pioneers like Mary Seacole, Florence Nightingale shone a lamp of hope across the world.
在現代科學的驚人成就的支持下,我們的一線醫護服務為我們照亮了這盞明燈。我對他們的感謝之情無以言表。我們繼續被陌生人的善意所鼓舞,並從中得到安慰——即使在最黑暗的夜晚,新的黎明也將充滿希望。
Today, our front-line services still shine that lamp for us - supported by the amazing achievements of modern science - and we owe them a debt of gratitude. We continue to be inspired by the kindness of strangers and draw comfort that -even on the darkest nights - there is hope in the new dawn.
耶穌在《良善的撒瑪利亞人》這則寓言中提到了這一點。故事的主人公在被搶劫後露宿街頭,然後被一個異教徒拯救。這個關於善行的故事如今依然意義非凡。善良的撒瑪利亞人會在社會上不斷湧現,他們關心和尊重所有人,不分性別、種族或背景,這提醒我們:每個人在上帝眼中都是特殊和平等的。
Jesus touched on this with the parable of the Good Samaritan. The man who is robbed and left at the roadside is saved by someone who did not share his religion or culture. This wonderful story of kindness is still as relevant today. Good Samaritans have emerged across society showing care and respect for all, regardless of gender, race or background, reminding us that each one of us is special and equal in the eyes of God.
基督的訓誡,包含著我們共同的願景,所以一直是我的內心之光。
The teachings of Christ have served as my inner light, as has the sense of purpose we can find in coming together to worship.
今年十一月,我們紀念了一位無名英雄。無名陣亡將士之冢並沒有大墓碑,但是進入西敏修道院的每一個人必在此留步,悼念這位在一戰中陣亡的無名戰士,為他捨身忘死獻上敬意。
In November, we commemorated another hero – though nobody knows his name. The Tomb of the Unknown Warrior isn’t a large memorial, but everyone entering Westminster Abbey has to walk around his resting place, honouring this unnamed combatant of the First World War — a symbol of selfless duty and ultimate sacrifice.
這位無名英雄並非唯一;他身後是千千萬萬和他一樣,在我們的歷史長河中捨己為人而不留名的好人。對我來說,這就是困境與變局中持久的希望之源。
The Unknown Warrior was not exceptional. That’s the point. He represents millions like him who throughout our history have put the lives of others above their own, and will be doing so today. For me, this is a source of enduring hope in difficult and unpredictable times.
當然,對很多人來說,每年的這個時候都會摻雜著悲傷:有人哀悼逝去的摯愛,有人思念無法相見的親友;為了安全起見,一個簡單的擁抱和牽手也無法實現。如果你正在經歷這些,請記住你並不孤單。
Of course, for many, this time of year will be tinged with sadness: some mourning the loss of those dear to them, and others missing friends and family-members distanced for safety, when all they』d really want for Christmas is a simple hug or a squeeze of the hand. If you are among them,you are not alone, and let me assure you of my thoughts and prayers.
《聖經》講述過星星指引牧羊人與三位智者前往耶穌誕生地的故事。讓聖誕之光——無私、愛與希望引導我們繼續前進。
The Bible tells how a star appeared in the sky, its light guiding the shepherds and wise men to the scene of Jesus’s birth. Let the light of Christmas — the spirit of selflessness, love and above all hope — guide us in the times ahead.
帶著這樣的精神,我衷心地祝福你聖誕節快樂。
It is in that spirit that I wish you a very happy Christmas.