關於植物的英語大搜羅,你get到了嘛?

2021-01-13 奇速英語

 提示:點擊上方"奇速英語"↑免費訂閱

Spring(春天)

How time flies. 時間過得真快,轉眼我們送走了二月,迎來了陽春三月March.For you, what colour is spring?  對….而言,春天是綠色的,The grass grows, the leaves come out. It’s so green. And I think this green looks so nice, so fresh.

講到了春天新生的植物,我們不妨先來說說跟plants植物相關「十萬個為什麼」。有關的知識吧。

在課文中我們將植樹節稱為「Tree Planting Day」,但在英語國家,更多稱之為Arbor Day。

A-r-b-o-r, Arbor.同學們記住哦,植樹節的英語是Arbor Day。

Question 1:Why are plants green?

Most plants are green because of chlorophyll. C-h-l-o-r-o-p-h-y-l-l, chlorophyll,葉綠素。

Chlorophyll gives plants green colour , and captures energy from the sunlight. Also, Chlorophyll enables plants to make food with the use of sunlight, water and air.

葉綠素使植物具有了綠色,並且從陽光中攝取能量。同時,葉綠素也使植物能夠利用陽光、水和空氣製造所需的食物。

而整個葉綠素活動的過程,就是我們熟悉的光合作用,photosynthesis.

Question 2: Why are forest called the 「 lung of the Earth」?

Because the trees take in carbon dioxide from outside, and replace it with oxygen.There are lots of trees in the forest, so, they are called the 「lung of the Earth」.

通過綠色植物的光合作用,靠光合作用吸收大量的二氧化碳和放出氧氣,維繫了大氣中二氧化碳和氧氣的平衡,淨化了環境,使人類不斷地獲得新鮮空氣。因此,生物學家曾說,「森林是地球之肺」。

lung: 肺

carbon dioxide: 二氧化碳

oxygen: 氧氣

So, please protect the forest, protect out lung!

Question3: Why are tomatoes called fruits but not vegetables?

Let me tell you, this is because they contain seeds and juicy pulp.

只要含有種子和果肉,不論我們的飲食習慣或它的長相多麼接近蔬菜,都是水果。


cherry tomatoes: 聖女果


在這裡給大家普及一下:番茄到底是水果還是蔬菜

The confusion about 'fruit' and 'vegetable' arises because of the differences in usage between scientists and cooks. Scientifically speaking, a tomato is definitely a fruit. True fruits are developed from the ovary in the base of the flower, and contain the seeds of the plant (though cultivated forms may be seedless). Blueberries, raspberries, and oranges are true fruits, and so are many kinds of nut.

科學家和廚師們對西紅柿用法的差異常常引起人們的疑惑,這貨到底是水果還是蔬菜?科學來講,西紅柿就是水果。水果就是在花的子房裡發育而成,含有植物的種子(儘管發育而成後的果實有可能是無籽的)。藍莓,樹莓,以及橙子都是水果,很多種類的堅果也是水果。

Question4,Why is the coconut distinctive, very different?

Because coconut is the world’s largest seed.

同學們,你是不是也跟我一樣,回答這個問題毫無壓力呢?就像上個問題提到的水果都是有種子和果肉,但是我們的coconut雖然常被稱為水果,但其實是核果drupe,帶著堅硬的內核,內核包裹著一個種子。


下面奇速君帶同學們走進植物的世界,大致上,植物可分為grass 草本植物和tree喬木兩大類。一般來說,枝幹持續生長一年以上的可歸為tree,反之就是grass。


植物的root根埋在土裡是為了吸收水分和營養。

植物的莖用英語說是stem。

但是,一般來說,stalk是指草或花的莖,而trunk則多用於指樹木的幹。


順著幹向上可以看到branch樹枝,大的樹枝叫做bough粗枝,小的叫做twig細枝。樹枝上還長著leaf葉子,到了收穫的季節,樹枝上還掛滿了fruit果實。果實的中心有一個堅硬的core核,裡面裝有seed種子。


春天一到,所有的植物都開始bud發芽,一段時間後慢慢開出flower花朵。像鬱金香這樣的觀賞花ornamental flower就被歸為bloom開花植物。Fruit tree果樹上開的花叫做blossom。


如果收到朋友送來的bunch of flowers花束,一定要在petal花瓣wither凋謝之前,把它們插到flower vase花瓶裡,


如果你不忍心看到花朵凋謝,那就去買一束artificial flowers人造花吧,放在家裡好久都不會壞。

一般樹木統稱為tree,而個頭矮小的則叫做shrub灌木或bush。wood是指廣泛用於建築方面的木材。


盛夏,大部分的樹木都verdant鬱鬱蔥蔥,可是到了秋天,部分樹木的葉子會掉光,這類樹木就叫做deciduous tree落葉樹;另一部分樹木四季常青,這類樹木就叫做evergreen tree常綠樹。


有沒有覺得哇塞,原來植物裡藏著這麼多知識嗎?你們的老師有木有上課給你們講過這些呢?你以為這樣就完了嗎?No,奇速君還給大家帶來一些我們生活中常見的植物英文名稱的由來以及翻譯例析。


aconite是一種含劇毒的植物,漢語通稱「烏頭」。由於昔日人們用它來毒殺惡狼,故英文有wolfsbane,漢語有「狼毒」之稱;又因其花形似修道士袍服上的兜帽,故英文亦稱monkshood。aconite源自意為wolfsbane的古希臘語akoniton或拉丁語aconitum,但一些專家則認為該詞源自希臘語akon(鏢狀物),因為古人曾利用其毒素製造毒箭。關於烏頭之毒的由來流傳著一段古希臘神話。希臘英雄赫拉克勒斯(Hercules)去冥界將守衛大門長有三頭的惡犬刻耳柏洛斯(Cerberus)綁來見歐律斯透斯(Eurystheus)時,惡犬的唾液滴到地上,長出了烏頭。這就是烏頭含有劇毒的原因。

在拉丁美洲的巴哈馬群島、澳洲、紐西蘭等處的海岸時而可以發現一種灰色或黑色的蠟狀芳香物質漂浮於海面。這是抹香鯨(sperm whale)腸道的分泌物,在西方人們常用它來製作名貴香料。法國人起初根據阿拉伯名稱anbar將該物質叫做ambre,以後又用ambre來指「琥珀」,這樣就造成了名稱上的混亂,最後法國人改稱前者為ambre gris,後者為ambre jaune,以示區別,它們分別相當於英文的gray amber和yellow amber。ambre進入英文後作amber,仍指「琥珀」;ambre gris進入英文後則連寫成ambergris,意義不變,漢語作「龍涎香」。

人們往往將此花與一則古希臘神話故事相聯繫。阿多尼斯(Adonis)是愛與美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)所迷戀的美少年,打獵時被野豬咬傷致死。他身亡後,阿佛洛狄特痛不欲生,冥王為其真情所動,特準阿多尼斯一年之中復活六個月和她相聚。在阿多尼斯血染的地上開出了一種美麗的花,這就是常見於森林地帶的anemone。anemone源自希臘語,其詞根anemos意為「風」。古希臘人注意到這種植物常常生長於多風之地,其花又似為風所吹開,故以anemone為名。據此,anemone在英文中亦有windflower之稱,漢語通稱為「銀蓮花」,俗稱「風花」。

杏子原產於中國,約公元前1世紀傳入地中海地區。古羅馬人稱杏子為praecoquum,意為early-ripening(早熟),也許是因為杏樹開花較早,比桃子等水果早熟的緣故。該詞進入阿拉伯語作albirquq,隨後又進入葡萄牙語,作albricoque,最後進入了英文。英文原先的形式為apricock,到了18世紀,因受法語形式abricot的同化作用演變為apricot。

該詞源於南美印第安人阿拉瓦克語(Arawakan)aruaru『meal of meals』(餐中之餐)。這是一種熱帶植物,可能原產於蓋亞那和巴西西部,其塊莖含澱粉量高,不僅是印第安人的一種普通食物來源,而且常被用作解毒藥,治療箭傷,因而早期的英國殖民者就把原名讀音近似於arrow(箭)又和arrow有聯繫的這種植物稱作arrowroot,漢語作「竹竽(粉)」。


avocado是一種果形似梨的水果。鱷梨原產於西半球大陸的墨西哥以南至安第斯地區。公元15世紀具有高度文化的墨西哥印第安人,即阿茲特克人(Aztecs)曾在今墨西哥中、南部建立了一個帝國,1521年被西班牙殖民者徵服。阿茲特克皇帝蒙提祖馬二世(Montezuma II,1466?-1520)以鱷梨招待西班牙殖民者科爾特斯(Hernando Cortes,1485-1547)等人時,阿茲特克人對客人解釋說,此果在那華特爾語(Nuhuatl)中稱ahuacatl,意為「睪丸」,因其果形似睪丸,而且據認為能激發性慾,故名。阿茲特克人還邊講解邊畫圖給客人看,ahuacatl在西班牙人聽起來像西班牙語aguacate,於是他們便以此為名,將它帶回國。但不久後,這一名稱在俗語中先是被訛為avigato,後又變作avocado(與意為「律師」的西班牙詞abogado很相像)。鱷梨傳入歐洲後,立即成為人們特別喜愛的水果。英文吸收了它的西班牙語名稱,但選擇了俗詞源變體avocado。17世紀該詞進入英文後,人們覺得很陌生,不可理解,便又將它和它的原產地,短吻鱷(alligator)之鄉美洲相聯繫,還給它取了個俗名alligator pear,使它變得有意義。漢語名稱「鱷梨」似乎即由此移譯而來。


azalea是漢語稱之為「杜鵑花」或「映山紅」的觀賞植物。該詞直接借自希臘語,在希臘語中意為「幹的」,古希臘人認為這種植物生長於幹土,因此取了此名。


多數辭書認為,banana一詞來源於某一非洲語言,西班牙語和葡萄牙語首先使用,而後被吸收到英文中來。但有的辭書,如The Fact on Files Encyclopedia of Word and Phrase Origins卻認為,它出自意為「手指」的阿拉伯語單詞banana,而一串香蕉(a hand of bananas)也確實有點像一排張開的手指。

印度榕樹在印度和亞洲一些地方有一種形狀奇特的樹,枝條上生有氣根,垂入土中即變成新樹幹,覆蓋面積可達數英畝,樹下可容數千人歇蔭,印度商人往往把它作為集市場所,從事各種買賣活動。英國人把印度商人稱為banian,也將這種樹取名為banian,一般多作banyan,漢語通譯為「印度榕樹」。banian / banyan源自梵語vanij(商人)。據另一說法,banyan是因印度商人在這種樹下建造寶塔而得名。

17世紀末有一位名叫George Joseph Kamel(1661-1706)的基督教耶穌會傳教士到菲律賓呂宋島傳教時,在島上發現了一種美麗的觀賞植物,便將它的標本帶回歐洲。他不僅將此花引入歐洲,而且還寫了他種植該植物的有關報告,發表於倫敦皇家學會的《哲學學報》(Philosophical Transactions)。瑞典博物學家林奈(Carolus Linnaeus,1707-1778)讀了該報告,為了紀念這位傳教士,就按他的姓氏Kamel給這種植物取了個拉丁學名,即camellia。英文名稱是從拉丁文直接借過來的,漢語稱為「山茶花」。

康乃馨,(麝)香石竹該詞直接借自法語carnation『flesh color』(肉紅色的),而法語carnation則源自拉丁語caro / carnis『flesh』(肉)。15至16世紀時,美術家用carnation來表示「肉紅色(的)」。此後不久,一種肉紅色的花也被命名為carnation,漢語作「(麝)香石竹」或音譯為「康乃馨」,儘管這種花不全是肉紅色的,也有其他顏色的,但carnation一直作為該花的花名沿用至今。

cherry原作cherries,源自法語cerise / cherise,後來人們把本不是複數名詞但聽起來像複數名詞的cherries誤作複數,從而去掉詞尾-s逆構出cherrie / cherry這一形式。類似的例子還有幾個,如本不是複數名詞的pease,buriels,sherris也被誤作複數名詞,並逆生出pea(豌豆),burial(埋葬),sherry(雪利酒)這樣的單數形式。可另一方面,有些詞本是複數名詞,卻被誤作單數詞使用,如chess(西洋棋),invoice(發票),truce(停戰協定)等。cinchona 金雞納樹(皮) ( sing-KOH-nuh, sin-CHOH- )


該詞的由來可追溯到17世紀。約在1639年,西班牙駐秘魯總督Chinchon伯爵夫人(約1590-1647)感染了我們今天稱之為瘧疾的熱帶病,歐洲來的醫生對此束手無策。秘魯印第安人送來了當地一種常綠樹樹皮弄成的粉末,她服用後竟然奇蹟般地康復了。以後Chinchon伯爵夫人將這種樹皮引進歐洲。最初人們稱之為Countess bark或Peruvian bark。到了18世紀,瑞典博物學家林奈(Carolus Linnaeus,1707-1778)為了紀念伯爵夫人將此物正式命名為cinchona。照理應作chinchona,是林奈誤拼了。儘管也有人拼作chinchona,但一般仍多作cinchona,漢語名可能是此拉丁名之音譯。從cinchona中提取的quinine(奎寧)是自cinchona引入西方醫學至第一次世界大戰這近三百年間唯一的抗瘧特效藥。quinine一詞是由quin(a)加後綴-ine構成,quina原是西班牙語,意為bark of cinchona(金雞納樹皮),源於秘魯印第安語quinaquina。

椰子是一種熱帶常綠喬木,原產於馬來西亞或印度某地區,由於椰果易漂浮,在史前時代被海流和人類傳播到整個熱帶地區。但椰子的英文名稱coco並不源自熱帶地區。它可以追溯到15世紀。當時葡萄牙探險者在印度洋一些島上第一次見到椰子,認為椰殼底部的三個凹口酷似猴臉,就用葡萄牙語給它取了個名,叫coco。coco在葡萄牙語中原義是「鬼臉」或「(嚇唬孩子的)假想妖怪」。16世紀英文直接借用了該詞。椰子的果實是堅果,故稱作coconut,始見於1613年,在這之前,椰子肉被稱為Indian nut。coconut偶爾也作cocoanut,這是由於coco曾一度和cocoa(可可粉)混淆造成的。可從中榨取椰子油的copra(椰仁幹)和coir(椰殼纖維)則分別來源於興都斯坦語(Hindu)和印度西南海岸的馬拉雅拉姆語(Malayalam)。

corn乃本族詞,來自古英文。在英國corn統指「穀類」,在英格蘭指「小麥」,在蘇格蘭和愛爾蘭則指「燕麥」。17世紀英國殖民者來到美洲大陸看見當地玉米,就把它稱作Indian corn。由於當時玉米為新英格蘭地區種植的唯一糧食作物,所以後來人們逐漸地把修飾性形容詞Indian省略了。corn就這樣成了玉米的美國名稱,而英國英文仍沿用maize。在美語口語中,corn也指「威士忌酒」,因為美國威士忌酒多用玉米釀成。

grain(穀類,穀物)和kernel(果仁,核,穀粒)二詞在詞源上同corn有較密切的親緣關係,三詞均可溯源到同一印歐詞根。grain直接借自法語grain,但源於拉丁語granum,kernel是corn的指小形式,由corn加指小後綴-el構成。

dahlia是原產於墨西哥和中美洲的一種觀賞植物,1789年德國博物學家Baron Alexander von Humboldt(1769-1859)在墨西哥發現了之後,其標本當年就被送往西班牙。馬德裡植物園園長Cavanilles教授為了紀念瑞典植物學家Anders Dahl(1751-1789),以其姓氏Dahl將這種花命名為dahlia,即Dahl加植物名詞後綴-ia構成,英文採用了該拉丁名稱。由於dahlia花瓣豔麗,中國現已普遍栽培,漢語名稱「大麗花」或「大理花」音譯自英文,也有人稱之為「西番蓮」或「天竺牡丹」。

美國電影《音樂之聲》(The Sound of Music)有首插曲就叫Edelweiss,有人將它譯作「火絨草」、「雪絨花」,也有人將它譯成「寶雪花」。這是生長於阿爾卑斯山和南美高山地帶的一種小百花,被瑞士人作為國花,經常見於瑞士的傳統圖案中。英文花名直接借自德語。在德語中,edel意為「高貴的」,而weiss則意為「潔白的」,edelweiss是個複合詞,有「高貴而潔白」之意。

laurel源於拉丁語laurus,人們常用它喻指「榮譽」或「殊榮」。關於laurel這一象徵意義的由來,流傳著一則古羅馬神話故事。有一天太陽神阿波羅(Apollo)出言不遜激怒了愛神丘比特(Cupid,相當於希臘神話中的Eros)。丘比特便把一支點燃愛情烈焰的金箭射進阿波羅的骨髓,同時又將一支熄滅愛情之火的鉛箭射在河神佩紐斯(Peneus)之女達佛涅(Daphne)的心上。頓時,愛情之火在阿波羅心中熊熊燃燒,他一見路過的達佛涅,便向她傾吐戀慕之情,哪知達佛涅已變得冷若冰霜,她一見阿波羅,轉身就跑,但阿波羅在身後窮追不捨。跑到河畔時,達佛涅已是氣喘籲籲,情急之下只得祈求父親解救。剎那間,達佛涅驀地消失,在阿波羅眼前出現了一株枝繁葉茂、亭亭玉立的月桂樹。眼見此景,令阿波羅悲慟欲絕。他把這株月桂樹移植到自己的神廟旁,並用月桂枝葉編成冠冕,時時戴在頭上,以表達對達佛涅的傾慕和思念。於是,月桂樹成了阿波羅的聖樹。在古希臘神話中也有類似的故事。據此,古希臘人和古羅馬人用月桂枝葉編成冠冕,授予凱旋而歸的英雄以及音樂、體育等競賽的優勝者,以後也成了歐洲的一種習俗。這種冠冕英文亦稱laurel,漢語作「桂冠」。英國歷史上曾授予優秀詩人以「桂冠詩人」(The Poet Laureate)的榮譽稱號。因此,古往今來,人們一直把laurel當作光榮的標誌,榮譽的象徵。

這是花大而芳香,樹皮也帶香味的觀賞植物,漢語稱作「木蘭」,英文名稱magnolia借自拉丁語,是瑞典博物學家林奈(Carolus Linnaeus,1707-1778)根據法國植物學家、蒙彼利埃(Montpelier)大學植物學教授Pierre Magnol(1638-1715)的姓氏命名的,即Magnol加植物名詞後綴-ia構成。林奈曾從Magnol關於植物分類的一部著作中獲益頗多。有種木蘭,即月桂木蘭(magnolia grandilora),其葉常用於殯儀花圈。美國密西西比州的別稱叫做Magnolia State(木蘭花州)。

源出希臘神話。在希臘神話中,Narcissus(那喀索斯)是位美少年,但他只愛自己不愛別人。回聲女神厄科(Echo)向他求愛,遭到拒絕以後日漸憔悴,以至最後軀體消失,只留下她的聲音在山林中迴響。愛神阿佛洛狄特(Aphrodite)為了懲罰Narcissus,讓他迷戀上自己在水中的倒影,最後憔悴而死。他死後化為水仙花,narcissus也因此成了這種花的花名。人們在小溪旁和池塘邊經常可以看到這種花低垂著頭,仿佛在痴痴地望著自己在水中的倩影,顧影自憐,自我陶醉。據此,由narcissus派生出narcissism一詞,意為「自戀」、「自我陶醉」或「孤芳自賞」。該派生詞是奧地利精神病學家弗洛伊德(Sigmund Freud,1856-1939)創造的。另有一詞narcotic(麻醉劑)亦源於此,得名於某些水仙花具有的麻醉催眠作用。

有人說onion形似union,但二者意義又似無聯繫。onion意為「洋蔥」,而union意為「聯合」。其實它們都源自同一個拉丁詞unio(一體,聯合)。onion之所以得名是因為蔥頭雖有若干層,但卻是層層包成的一個圓球體。想像力豐富的古羅馬人不僅用unio來指「洋蔥」,而且用它來指「珍珠」。洋蔥在古時極受青睞,說是能激發性慾,增加體力。古埃及人把洋蔥作為食品分發給修建胡夫(Khufu)大金字塔的工人;馬其頓國王亞歷山大大帝(Alexander the Great,356-323BC)給他的軍隊分發洋蔥,以提高官兵的戰鬥士氣;曾在美國南北戰爭時任聯邦軍總司令的格蘭特(U. S. Grant,1822-1885)對洋蔥也十分讚賞,有一次給國防部發了一份電文,說是沒有洋蔥他的部隊就不再往前推進了。

原產於中國,後經古波斯國向西傳到地中海地區,最後傳到歐洲其他地區。古羅馬人將桃子稱作Persicum malum,字面義為Persian apple(波斯果),因為羅馬人最早見到的桃子是從波斯進口的。後來,羅馬人將malum『apple』這部分省略了,簡稱之為persicum『Persian』。該詞幾經演變,到了法語變為pêche,最後進入英文,進而演變為peach。

此為著名的觀賞植物,漢語作「芍藥」,亦稱「牡丹」,英文花名源自古希臘神話的一個人物,名叫Paeon(亦作Paion),他是諸神的醫生,治癒了在特洛伊戰爭中負傷的眾神。據傳peony是Paeon首先發現的。和中國一樣,西方也很早發現了peony的藥用價值,因此得名,該詞亦可拼作paeony。

英文中不少植物的果實名稱含有apple這一成分,如crab apple(山楂),love apple(番茄),custard apple(番茄枝)等,熱帶水果pineapple也是其中之一,其字面義為「松果」,因其形狀酷似松果(pine cone),故而得名。該詞譯自西班牙語pina。

此花原產於墨西哥和中美洲。19世紀20年代末,出任美國駐墨西哥公使的Joel R. Poinsett(1779-1851)發現其花色鮮豔、惹人喜愛,就將其引進美國,並引入花卉栽培,人們便根據其姓氏Poinsett,再加植物名稱後綴-ia,將其命名為poinsettia,在英格蘭稱為Mexican flame-leaf,漢語一般稱「一品紅」,亦稱「猩猩木」。此花現被普遍作為聖誕節的象徵、聖誕節的節日裝飾物,因此亦有「聖誕花」的美稱。

這是一種觀賞植物,英文名稱rosemary是拉丁文名稱ros marinus演變而來的。ros意為dew(露),marinus意為marine(海的),ros marinus即sea-dew之意。因為昔日人們常在法國南部海邊的懸崖上看到它,所以給它取了這麼個名字。在英國人聽來,ros很像rose(玫瑰),而marinus卻使人想起常用名Mary。最後人們索性稱之為rosemary,並以此花獻給聖母瑪利亞(Virgin Mary)。


古人認為rosemary能增強記憶力,在文學作品和民間傳說中rosemary常被視為紀念(remembrance)和忠誠的象徵,故常用於婚禮。


rosemary的花香,葉和莖也香,特別招惹蜜蜂。在美國溫暖地區和英國廣泛栽培於花園。在英國流傳著這樣一句話:「Where rosemary thrives, the mistress is master.」(哪裡盛開迷迭香,哪裡的主婦是當家。)

中國古時把醬油稱為「豉油」,豉音尺。日語借用了這個詞,作shoyu,以後變為shoy。17世紀末,英文又借用了該詞,作soy或soya,用以指「黃豆」或「大豆」,也指「醬油」。為避免混淆,「醬油」一般多稱soy(a) sauce,而「大豆」則常說成soybean。醬油在日本古代被視為珍貴之物,正如古羅馬軍隊一度將鹽作為軍餉一樣,公元5世紀的日本朝廷把醬油作為官員俸祿的一部分。

此花名因其花常朝著太陽而得名。英文稱之為sunflower卻不是因為它這一特性,而是因為它的黃花形似太陽的緣故,雖然sunflower也多少帶有「向日」的含義。該詞是16世紀到17世紀從拉丁文flos solis(flos意為flower,solis意為sun)借譯過來的。向日葵的法語和義大利語名稱tournesol和girasol同漢語名稱一樣,也是基於「向日」這一特性來命名的。美國德克薩斯因盛產向日葵有Sunflower State的別稱。

在墨西哥南部居住著一個印第安人部落,納瓦特人(Nahuatl),tomato一詞就是源自納瓦特語(Nahuatl)tomatl的。番茄原產於南美,可能於16世紀上半葉由墨西哥傳入西班牙,西班牙語吸收了納瓦特語名稱,稱之為tomate。到了18世紀中期,英國人誤以為該詞也像許多西班牙詞一樣,應以-o結尾,遂改拼作tamato。約在1830年之前,大多數美洲人原以為番茄有毒,不能食用,因此一度稱其為wolf apple(狼果)或wolf peach(狼桃)。舊時tomato有個美稱,即love apple或apple of love(愛情之果)。一般認為此稱產生於誤譯。西班牙人從南美引進番茄之後不久,又將其輸出到摩洛哥。義大利商人又從摩洛哥將其帶往羅馬。義大利語稱之為pomo dei Moro,相當於英文apple of the Moors(摩爾人之果)。當時歐洲人將非洲西北部地中海沿岸的伊斯蘭教徒,包括摩洛哥人在內,統稱為「摩爾人」。法國人從義大利引進番茄時,誤意為義大利語dei Moro(摩爾人的)相當於法語d』amour(愛情的)。於是,「摩爾人之果」成了「愛情之果」(pomme d』amour),英文apple of love是由法語翻譯過來的,故有此名。時至今日,番茄的德語名字依然作Liebesapfel,其字面義即為「愛情之果」。由於這一誤解,再加之番茄本身鮮豔奪目,無怪乎歐洲青年一度將其視為愛情的象徵。


此花因生長在牆縫間而得名,漢語作「桂竹香」,亦可譯為「牆頭花」。英國牧師、詩人赫裡克(Robert Herrick,1591-1674)的抒情詩中有這樣一則傳奇愛情故事:一位美麗的少女因遭長期監禁,試圖翻越高牆逃走,去和情人相見,不慎滑跌下來,香消玉殞。愛神憐其不幸,將她變成「牆上花」(flower of the wall),詩人認為wallflower一詞即源於此。今天,該詞除了指花之外,還常用以喻指在舞會或聚會中因沒有舞伴或害羞而作壁上觀者。

在古英文中作wealhhnutu,相當於Welsh nut,Welsh意為「外國的」,而Welsh nut則有「外國堅果」之意。英國一度把外國進口的東西都冠之以Welsh,此果最早從中東傳入英國,故以Welsh nut稱之,以別於chestnut,hazelnut等。以後人們把Welsh nut跟wall一詞相聯繫,終於使它演變為walnut這一形式。這是俗詞源一個較為典型的例子。

人們常把鬱金香與荷蘭相聯繫,但它的歷史卻可追溯到中東。此花原產於中東,16世紀傳入歐洲。在中東,人們總是將其與穆斯林頭巾相聯繫。由於其花似穆斯林頭巾,波斯語稱之為dulband,土耳其語借了過來,作tulbend,意即「穆斯林頭巾」。該詞通過法語tulipe / tulipan和拉丁文tulipa進入英文,演變成tulip這一形式。土耳其語tulbend一詞通過另一渠道進入英文,則作turban,仍指「穆斯林頭巾」。


奇速君介紹了這麼多植物,有你喜歡的嗎?


奇速君告訴你一個秘密,一些植物還可以用來形容人,植物和人類的生活環境休戚相關,因此世界各民族語言中都有用植物喻人的表現手法,英漢兩種語言也不例外。如在漢語中,我們經常見到人們用「眉如細柳」,「面似桃花」,「口作櫻桃紅」等詞語來描寫美人。又如可用 「小辣椒」比喻性格潑辣的人,用「榆木疙瘩」比喻腦瓜不靈活的人。由於英、漢民族生活環境、思維方式等的不同,英語中用來喻人的植物與漢語也就不盡相同,這就需要我們在閱讀時加以辨別。

rose ♥ 玫瑰

She is a rose of loveliness.

她是位可愛的美人。

想來不少人都知道那句有名的詩,my love's like a red, red rose,用紅玫瑰喻心上人。


peach ♥ 桃子

I must say his latest girlfriend is a peach.

我得說他新交的女朋友十分漂亮。

He is a peachto work with.

他是個合作的好夥伴。(桃——受人喜歡的人)

Peach: (Informal)A particularly admirable or pleasing person or thing.

(非正式用語) 受人歡迎的人(或物) 極受尊敬或歡迎的人或事物


wall flowers ♥ 壁花

There were far more girls than boys at the dance so there were obviously several wall flowers.

來參加舞會的女孩比男孩多得多,很顯然有的女孩只有坐冷板凳了。(桂竹香——舞會上沒有舞伴而坐著看的女子)

wall flower,或譯為「壁花」,是很傳神的描述,女孩如花,卻沒人請跳舞,只好坐在牆邊,靜靜地開放,倒也不失為一種風景。

lily ♥ 百合花

She is a virgin, a most unspotted lily.

她是個純潔的少女,一朵潔白無瑕的百合花。

lily在英語中是純潔的象徵,也是美麗的標誌,所以英語中有as fair as a lily(美極了)的說法,還用paint the lily來表示「作不恰當而過分的修飾」,有些「畫蛇添足」的意思。

seed ♥ 種子

He was the No.1 seed in the table-tennis championship.

他是這屆桌球錦標賽頭號種子選手。

pumpkins ♥ 南瓜

A man of learning is supposed to be some pumpkins.

學問高深的人常被認為是重要人物。

daisy ♥ 雛菊

He is a real daisy.

他是個頂呱呱的人物。


flower ♥ 花

The country lost the flower of its youth in the war。

那個國家在戰爭中失去了許多優秀青年。

gooseberry ♥ 醋慄

女伴,這個短語源自青年男女相聚時須有老婦陪伴的古老習俗,譯成「當電燈泡」也是很形象的表達。

I'll leave you two young people alone;I『m sure you don’t want me to play gooseberry。

你們兩個年輕人單獨在一起吧,我敢肯定你們不希望我夾在你們中間。


奇速君語:我們平時學的知識真的很管用,科學課上學的知識也能派上用場!


奇速君分享幾句植物諺語,可以形容努力學習、努力工作會有好的收穫。

As a man sows, so he shall reap. 種瓜得瓜,種豆得豆。

Great oaks from little acorn grow.再大的橡樹也是從小小的種子長大的!

奇速英語國際精英特訓營第十期學員

免費試聽課請諮詢:

陳老師電話(微信):18982092551

袁老師電話 ( 微信):18011421646

蔣老師電話(微信):13980503458

黃老師電話(微信):17760376675

相關焦點

  • 每日英語福利:植物詞彙大搜羅
  • 那些get的英語詞組,你都get到了嗎?
    今天給大家分享的是英語中get的英語詞組,要想區分並記住與get搭配的短語的意思,首先要知道get本身是什麼含義。get的意思非常多,在其大多數用法中,get是個很不正式的詞。大家隨時可以翻一番,背一背,一定會對做題有幫助。日常積累學英語,這裡是拜託了英語,教大家擺脫英語!
  • 大金山島的別樣風光,保證你也是第一次get到!
    大金山島的別樣風光,保證你也是第一次get到!,是上海最高的基巖島,更是上海地區野生植物資源最豐富的地方之一,被稱為上海最大的鄉土植物基因庫。大金山島野梧桐優樹生境及外貌野梧桐是大戟科野桐屬,一般4月份到6月份之間開花。野梧桐種子含油量達38%,可供工業原料;木材質地輕軟,可作小器具用材。
  • 英語詞彙:這些暖冬必備英語,你get了嗎?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文英語詞彙:這些暖冬必備英語,你get了嗎?   ③long johns 襯褲,秋褲   關於這個長約翰是啥什麼意思呢?這要追溯到19世紀了。當時美國的重量級拳王「波士頓壯男孩」John L ·Sullivan,很喜歡赤裸上身,總穿著長內褲(long underpants)打比賽。   2.
  • 千變萬化的「get」,它的各種用法你get到沒?
    Get是大家最為熟悉的幾大動詞之一了,不過你確定完全get了這個詞的用法了嗎?好詞要充分利用啊,我們來仔細整理一下它的用法。你能拿到退款麼?Are you getting any reception?有人招待你嗎?Don't expect to get a high-paying job right out of school.別剛一畢業就期待能得到高薪的工作。Can I get change for a twenty?
  • 英語「使用能力」訓練:get back to you什麼意思
    有人這麼「教」你「學」英語短語:get back to youget back to you. 稍後再答覆你(註:英語什麼意思?說不出來吧?)見到get back to you時,你應該「說」英語:What does get back to you mean in English?
  • 英語語法:get to do與get doing的用法區別
    After a time you get to realize that these things don’t matter. 你過些時候就知道這些事無關緊要。   註:有時也可接表示心理感覺之外的其他動詞。如:   His drinking is getting to be a problem. 他酗酒越來越成問題了。
  • 關於天氣的地道英語口語表達,這些請你馬上get起來!
    到了這個時候大家難免會聊到天氣,今天,小編就來帶大家了解一下,關於冬天要用到的一些常用的英語表達吧~英語口語之:關於冷的地道英語口語表達冷的八種表達:The snow is so heavy.雪好大啊!It is god damned cold.好特麼冷。
  • 「你餓了嗎」用英語怎麼說?
    真正的吃貨從來不會說自己飽了 一天到晚都是我好餓啊 如何用英語詢問對方你餓了嗎? 你想一起吃點東西嗎?
  • 都是 「到達」,get、arrive和reach有什麼區別丨BBC聽英語
    Jiaying大家好,歡迎來到 BBC英語教學的 「你問我答」,我是佳瑩。這是一檔幫助大家解答在學英語時遇到的難題的節目。注意,在用 「get」 表示 「到達某地」 的時候,有一個例外情況:「get home(到家)」 或者 「get here(到這裡)、get there(到那裡)」,這些搭配不用介詞 「to」,可以直接加上副詞 「home、here」 或者 「there」,也就是 「get home、get here」 或者 「get there」。
  • 睡前英語故事|Useful Plants 有用的植物
    小朋友們晚上好呀~今天帶來的繪本是Useful Plants《有用的植物》小朋友們,植物有很多,什麼樣的植物是有用的呢?哪些植物可以吃呢?我們一起去看看故事吧~↓↓↓Useful Plants有用的植物今天的繪本詞彙量大概40-60左右,適合4-7歲孩子學習~想知道你家寶寶適合什麼階段的繪本和兒歌嗎?
  • 超實用辦公室英文大搜羅:外企工作福音
    學英語的同學是不是經常會被問到這樣的問題?有了這篇文章,這些問題再也難不倒你! 辦公室英文大搜羅公司各個部門的英文標牌要怎麼寫?各部門的不同崗位又要怎麼表達?學英語的同學是不是經常會被問到這樣的問題?有了這篇文章,這些問題以後就再也難不倒你啦!
  • 英孚教育口袋英語:關於work的英語表達你知道嗎?
    提起工作,你應該會想到work這個詞。那它的動詞短語你都會用嗎?快來和英孚教育口袋英語一起,學學相關的英語表達吧!work out別小看這個詞組,它可是有三種用法呢。第一個用法是用來表示「鍛鍊身體」,比如騎自行車、跑步、遊泳、舉重、練瑜伽等。
  • 英語「搭順風車」是car-sharing,car-pool,還是get a lift?
    英語「搭順風車」是car-sharing,car-pool,還是get a lift?我們「學」英語,一個「很壞」的習慣就是:不管讀什麼樣的英語都必須要解決「中文是什麼」才能「學」,才能「懂」。不管你這樣做的理由是什麼,其結果只能是,它是完成我們多年英語學習始終處於「低端」的主要原因。
  • 初中英語語法:「到達」 arrive,get to,reach
    教育丨閱讀丨生活丨成長 在英語中,arrive in/at、reach、get to均可表示「到達」用法略有不同: 1. arrive :不及物,到達一個小地點,後面加介詞 at;到達一個大的地方,後面加介詞 in 。
  • 高頻英語詞彙:bring、take、get和fetch的區別
    Bring、take、fetch和get四個動詞用法類似,都可以用來表達物體從一個地方移動到另一個地方。但是,從說話者相對物體所站的方位來分析,這幾個動詞又有所不同。   Bring -Take   The use of bring and take is confusing for many students.
  • 取了這麼多年快遞,你知道用英語怎麼說嘛?
    收了那麼多的快遞,你知道快遞用英文怎麼說嘛?01 有的小夥伴肯定覺得簡單,快遞不就是——K-u-a-i,D-i嘛,連老外都知道。這個說法……很好很強大。當然,還有delivery這個詞很多人都知道。你可以在2到3天內收到貨物。
  • 「報銷差旅費」用英語怎麼說?
    「報銷差旅費」用英語怎麼說?用Yahoo解決「報銷差路費」的英語表達1) 「報銷差路費」的英語不會說,那麼,我們「會說」的英語有哪些。你能把這些學過的英語用起來嗎?這個「用起來」的能力才關鍵。2) 我「會說」:Can I get my money back from business travel expense「差旅費」當然要加business,「公幹」嘛,否則只能找「內人」報帳了。Expense想不起來「用」,「用」cost行不行?
  • 東協美食大搜羅|這種水果外表像苦瓜,果肉卻鮮紅如血?(內含福利)
    佛手柑果如其名佛手柑外形奇特狀如手指,故名佛手但它確實是一種水果佛手柑:「人家不想被開除果籍嘛!」吃起來酸酸甜甜常用作中藥也可以作為觀賞植物它還有「福壽」的好寓意據說不少東南亞地區的華人會買來作為貢品一果多用
  • 日常英語對話:關於運動的日常英語口語
    日常英語口語對話學習是利用場景式學習方法,通過日常英語口語對話,營造一定的英語場景,幫助我們更好記憶日常英語口語,學會運用這些日常英語口語對話。   關於運動的日常英語口語對話一:   A:Boy,you're too lazy.You should do some exercise?See,you're getting fat.