今天,你凡爾賽了麼?
朋友們,最近凡爾賽文學好像很火呀?你們知道是什麼嗎?
所謂的凡爾賽,指的就是那些在網上發大段文字,明著訴苦實際上是炫耀的內容。通俗來講就是優雅的裝那啥~
- 「原來蘋果不是白色的啊,從小到大隻見過削好的蘋果」
- 」哎呀,我現在真是破產了,轉帳的時候不小心輸入了手機號,結果轉帳成功啦,這個月的零花錢又沒了哎「
看看以上的例句,欲揚先抑,明貶暗褒,簡直是老凡爾賽人了,太有內味兒了。
那麼凡爾賽用英文怎麼描述呢?今天我們一起看看吧。下面直入主題。
humblebrag
你還別說,在英文詞典中,還真有這麼一個詞語和凡爾賽的意思幾乎相同,humblebrag--- a statement or comment in which you tell people very proudly about something you own or something you have done, while at the same time pretending to be modest
其實這個單詞是由大家熟悉的兩個單詞組成,humble 謙虛的,以及brag 吹噓。放一起不就是凡爾賽的精髓麼!brag這個詞語更傾向於自誇,吹牛。比如在聊天中透露自己定了個小目標,先賺一個億這樣的等等。
其他表示吹噓,炫耀的表達
除了英文版本的凡爾賽,更多的是直接表示炫耀,顯擺的詞,我們分別看看這些詞語以及使用方法。
bragging v.日常生活中使用比較頻繁的,「吹噓」
使用方法:
brag (to somebody) (about/of something)
brag that… to talk too proudly about something you own or something you have done
example
I’m not bragging but I think I did very well in the interview. 真不是吹,這次面試我簡直發揮的無可挑剔。
boast v.brag的同義詞,同樣表示「吹噓」
使用方法:
boast about something She is always boasting about how wonderful her children are.
boast of something He openly boasted of his skill as a burglar.
boast that…
show off是字面意思上的顯擺,常用於口語的表達
peacocking
如果說上面這些詞你還覺得小兒科、沒難度;這個詞你一定要學學了peacocking
這個詞很形象地借用 「peacock」 孔雀開屏的行為來描述一個人為了吸引別人注意力或為了求關注而 「像孔雀開屏般地各種得瑟」
example
It's obvious that he's peacocking. 很明顯,他在搔首弄姿/瞎得瑟。
學習完了這些,就可以在日常生活中使用啦,使用的恰當會為口語加分不少。口語練完了,準備好挑戰一下聽力練習嗎?讓我們一起感受下劇中的女主的得瑟,請細品!
END
本文章轉自British Council英語學習公眾號。
雅思關注的不僅是一隻分數,也測評並輔助提高烤鴨們的真實英語水平。作為雅思主辦方,British Council致力為烤鴨們提供多維度的英語學習支持。British Council英語學習公眾號公眾號全方位為你提供最新英語線上學習資源,不擇手段地讓你提高英語!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.