現在好多知名的大眾品牌的名字都不好深究,因為你一旦把它直譯了,那個畫風真的就全變了哈哈哈。我們今天就來盤點10個吧:
No. 1
Vero Moda
維莎曼
直譯:真時尚
Vero 這個詞在義大利語、西班牙語這些羅曼語言裡相當於英語的 true,也就是「真的」。
Moda 這個詞相當於英語裡的 fashion,也就是「時尚」。
所以 Vero Moda 加起來就是「真時尚」,是不是十分接地氣?加上一個驚嘆號效果更好,真時尚!
這麼一看我們還是繼續叫它的外文名字好了。
This brand belongs to the company Bestseller. It's a privately held family-owned clothing company based in Denmark. Vero Moda is the company's basic brand of women's clothing. In 2007, the company hired the supermodel Gisele Bündchen to promote the brand in 2007-08.
這個牌子隸屬於綾致服裝公司,那是一家丹麥的私有制家族服裝企業。Vero Moda 是這家公司的基礎女裝品牌。在2007年,這家公司聘請了超模吉賽爾·邦辰來在2007-2008年推廣這個品牌。
No. 2
Starbucks
星巴克
直譯:星星抽風牌咖啡
星巴克的咖啡在中國市場可謂一枝獨秀了,不過你有深究過它的名字嗎?
Star 是「星星」自然不用多說,神奇的是後面的 buck,這個詞作名詞的時候可以表示「一塊錢」、「一美元」,但它做動詞的時候表示的是「猛烈顫抖」。
這樣
而且 Starbucks 裡用的還是第三人稱單數,加了 s,
所以 star bucks 沒毛病誒。
不過這當然不是品牌創始方的本意啦,其實人家一開始的想法挺文藝的:
The company took the name of the chief mate in the book Moby-Dick: Starbuck, after considering "Cargo House" and "Pequod".
這家公司的名稱來源於《白鯨》一書裡的大副 Starbuck,在起這個名字之前他們也考慮過「貨倉咖啡」和「裴廓德號咖啡」。
The first Starbucks opened in Seattle, Washington, on March 31, 1971, by three partners who met while they were students at the University of San Francisco: English teacher Jerry Baldwin, history teacher Zev Siegl, and writer Gordon Bowker were inspired to sell high-quality coffee beans and equipment by coffee roasting entrepreneur Alfred Peet after he taught them his style of roasting beans.
史上第一家星巴克是1971年3月31日在華盛頓州的西雅圖開張的,它的創辦者是舊金山大學的3名學生:英語老師傑瑞·鮑德溫、歷史老師澤夫·西格爾、作家戈登·保爾柯。他們受到了咖啡烘焙業的企業家阿爾弗雷德·皮特的啟發,從他那學習了他烘焙咖啡的風格,於是開始售賣高質量的咖啡豆和咖啡設備。
No. 3
Dove
德芙
直譯:鴿子牌巧克力
不知道你有沒有注意過德芙巧克力的英文名,跟絲滑沒什麼關係,是 dove「鴿子」,連著念起來有點「大白鵝奶糖」的既視感。
順帶一提,多芬沐浴露的英文名也是 Dove。
Dove (sold as Galaxy in the UK, India, Ireland and the Middle East) is a brand of chocolate made and marketed by the Mars company. Dove produces a wide range of chocolate bars, including dark chocolate, milk, caramel, fruit and nut varieties, truffle and chocolate pieces with a folded milk chocolate center.
德芙巧克力(在英國、印度、愛爾蘭和中東叫做銀河系巧克力)是由馬氏公司生產並銷售的一個巧克力品牌。德芙生產很多種條形巧克力,包括黑巧克力、牛奶巧克力、焦糖巧克力、果味和堅果巧克力、松露巧克力以及帶牛奶夾心的巧克力塊。
No. 4
BMW
寶馬汽車
直譯:巴伐利亞產的發動機
對不少人來講,它這個縮寫名字應該還蠻有神秘感的,念起來也朗朗上口。
不過,你把它拆開來看就有點神奇了,它的全稱是德語 Bayerische Motoren Werke,翻譯成英文是 Bavarian Motor Works,也就是「巴伐利亞產的發動機」。
BMW is a German multinational company which currently produces luxury automobiles and motorcycles, and also produced aircraft engines until 1945.
寶馬是一家德國的跨國公司,它現在生產的東西是豪華汽車和摩託車,在1945年以前它還生產飛機引擎。