英語口語中有些詞因為語境不同,說話者表達出來的意思也不一樣,比如前不久介紹的Excuse me,可以表示「打擾一下」,也可以表示「對不起,抱歉」等。今天同樣要為大家介紹一個一詞多義的,就是never mind。
never mind大家最熟悉的用法應該就是「不要介意」,但其還可以表示「沒關係、不要緊、不費事」主要分下面三種情況。
1、當勸慰別人的時候
例句:Well, never mind, John,it's not a matter of life and death.
好了,約翰,別太在意了,這又不是什麼生死攸關的大事。
如果身邊的好朋友跟自己的男朋友或女朋友分手了,你也可以說 never mind,意思相當於是「忘記吧、算了」。
2、當別人想幫助你,但你不想麻煩別人的時候
例句:Let me carry the bag for you.
讓我給你拿包吧!
Never mind, I can do it by myself.
沒關係,我自己會做。
3、當別人向你致歉的時候
例句:I';m sorry to have brought you so much trouble.
我很抱歉給你帶來這麼多麻煩。
Never mind
沒關係的
這裡可能有人就會問了,那當別人想向你致謝的時候,是不是也可以用never mind呢?這裡需要注意的是,致謝的時候應該用not at all來回應人家。那問題又來了,not at all一般都是在什麼情況下使用呢?
1、用來回答別人的感謝
例句:Thank you very much.
多謝你了。
Not at all.
不客氣。
2、用來回答別人的道歉
例句:I'm sorry to keep you waiting.
對不起,讓你久等了。
Oh,not at all,I've been here only a few minutes.
哦,沒關係,我也剛到幾分鐘。
3、用來表示否定,意思是「一點也不;完全不」
例句:Are you busy?
你忙嗎?
Not at all.
一點也不。
介紹完了never mind和not at all用法後,我們再來看看英文中那些與mind有關的表達。
1、Bear in mind
腦子裡有熊?什麼鬼?原來這裡的bear應該理解為「忍受、承受」的意思,bear in mind即思維上能夠承受,也就是「牢記、記住、放在心上」的意思。
例句:You should bear in mind those important rules in the international trade.
你在做國際貿易時,你應該記住這些重要的規則。
2、One-track mind
Track本義是鐵軌、軌道的意思,想想繁忙的火車路線一般都是同時往兩個方向運行,但有些不太重要的一個軌道就能搞定,所以one track mind就是只能往一個方向,也就是「愛鑽牛角尖、一根筋、狹隘」的意思,是一個常用的美國俚語。
例句:When it comes to women, Robert has a one-track mind.
一涉及到女性問題,羅伯特的觀念就顯得狹隘而又刻板。
I know. that is not a point. The point is that she's got a one-track mind.
我知道,那不是問題所在,問題是她老是鑽牛角尖。
同時one-track mind還可以表示「都某東西或某人很著迷」,想想一根筋的人是不是對人對事都很執著,對愛情也是如此。
例句:Mary has a one-track mind. All she thinks about is Tom.
瑪麗是著了迷,她滿腦子全是湯姆。
好了,關於mind的相關表達,大白暫時就介紹到這裡了,如果你還知道其他的與mind有關的趣味表達,歡迎評論區留言告訴我們,看完文章的最後,不要忘記給大白點讚哦!