Mark和Tom 是兩個淘氣貪玩學生,而且也是十足的籃球迷(basketball fans)。他們得知今天上午電視直播NBA比賽,是他們最喜愛的球隊(Houston Rockets)對陣猶他爵士(Utah Jazz )。巨大的誘惑讓他們共同作出了一個決定:「咱們逃學吧!」
好,今天我們說說「逃學」用英語怎麼說?
1. Let's play hooky! 我們逃學吧。
play hooky=play hookie=play hookey,是個俚語,兩個含義:「逃學」或者「曠工」,沒經允許就不上學、不上班。
hooky ['hk] n. 逃學者,曠工者。
2. Let's skip school! 我們逃學吧。
skip [skp]v.跳過;略過;遺漏。
這個詞很好用,也很常用,一定要記住。例如:
(1)It’s important not to skip meals.正常吃飯很重要。skip meals,意思是有時不吃飯。
(2)假如你和愛人正在看電視劇,覺得這集沒意思,你說「Skip the episode.」或者「Skip it.」「跳過這集」,「別看這集了」。 episode ['epsd](連續劇)一集,一節。
(3)skip it!(習語) 別問了!別提了!
(4)to skip rope 跳繩(孩子們的一項運動。)名詞「跳繩」:skipping-rope
(5)to skip a lesson逃課
(6)He skipped around the room.他在屋裡蹦來蹦去。
3. Let's ditch school!我們逃學吧。
ditch [dt]動詞,放棄,扔掉,擺脫。
總結一下:「逃學」有三種說法:
1. play hooky
2. skip school
3. ditch school
歡迎大家補充!