「截然不同的事」用英語怎麼說?
Hello, 大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享我們日常生活當中經常會用到的一個短語, 」截然不同的事」的英語表達。
PS: 文中還有很多其他經典的句子短語,大家仔細學習一下。

下面先來看一段對話
Dialogue
Hello, Rob. What is that awful smell of fish?
嘿,羅伯。這股難聞的魚味是怎麼回事?
Ah, you mean these smoked kippers that I got here?
啊,你是說我帶來的這些煙燻醃魚嗎?
Smoked kippers?
煙燻醃魚?
Why have you got smoked skippers here?
為什麼你要把煙燻醃魚帶到這裡來?
To illustrate today’s phrase.
為了解釋今天的短語。
So what is the fish-related phrase then?
所以這和魚相關的短語是什麼呢?

The phrase is a different kettle of fish-
這個短語就是「截然不同的事」—
We say if to mean a situation or subject that is being discussed is completely different form the one you are talking about.
這個短語的意思就是一種情況或是正在被討論的主題和你所談論的完全不同。
A strange phrase indeed.
確實是個奇怪的短語。
It means it’s a different thing.
它的意思就是不一樣的東西。
So when something is a different kettle of fish it means to be completely different form something or someone else that has been talked about.
所以,某樣東西是截然不同的,意思就是說和我們談論的另外某件事,某些人是完全不同的。
I』ve got it now.
我現在懂了。

For examples
I loved the first film but the sequel was different kettle of fish.
我喜歡第一步電影,可續集就截然不同了。
Camping on the beach would be amazing but camping in the rain would be a different kettle of fish.
在海灘上露營棒極了,但在雨裡露營可就是截然不同的事了。
今天的學習就到這裡啦!
每天我都會為大家分享這樣的乾貨
然後整理出精華內容
讓你學到最地道的日常英語表達
今天你打卡學習了嗎?
下期再見!