口語:Please drop me off是「放我下車」嗎?
有人會說,學英語時,把英語Please drop me off here理解成「在這裡放我下車」也沒毛病。可是,這樣「學」英語的毛病是什麼呢?
如果你要學英語口語,而不僅僅是學英語,你如果把英語Please drop me off here理解成中文「在這裡放我下車」的時候,你這是在學習用中文學英語和理解英語,不是學習和訓練把學過的英語用起來和用英語解讀英語的能力,學過的英語根本得不到運用。把英語理解成中文的毛病就毛病在此。
把學過的英語用起來理解英語Please drop me off here:
Okay.I got you.If you say:Please drop me off here,you mean:Please let me get off your car here.
我們也可以反過來訓練把英語說成英語:
Well,if you want to say:Please let me get off your car here, you can say:Please drop me off here.
訓練把學過的英語融會貫通比你只會用中文說英語更能幫助你提高英語。