不知道大家有沒有注意到"excuse me"這個英文短語,我們所熟悉的"excuse me"應該都是「對不起、打擾一下、不好意思」這樣的解釋。其實在不同語境中使用"excuse me",甚至使用不同的語調來讀"excuse me",都可以表示不同的含義。
那麼,"excuse me" 在日常口語的溝通中,應該如何使用呢?今天我們就來學一學!
1.有禮貌地詢問某事或請求允許
例如:
Excuse me, Miss Gao, what’s this in English?
高老師,請問這個用英語怎麼說?
Excuse me, but will you please lend me a match?
對不起,借個火可以嗎?
2.表示不同意或不贊成(其後常接用 but 錶轉折),意為:對不起。這個用法中國人似乎用得相對較少。
例如
Excuse me, but you are completely wrong.
對不起,恐怕你完全錯了。
Excuse me, sir, but you can’t park here.
先生,對不起,你不能在此停車。
3.打斷別人或中途離開,對自己不禮貌的行為道歉
當你和別人正在談話,或者正在開會的時候,你突然需要接一個電話,這時候,你會說:
Excuse me, I've got to answer the phone.
不好意思,我得接一下電話。
excuse me在這裡表示"很抱歉, 不好意思",暗示, 你需要離開一下。
4.勞駕、借過
當你從人群中穿過去的時候, 需要別人給你讓路, 這時候你會說:
"Excuse me, I'm getting off the bus.」
借過一下,我要下車了。
所以「excuse me」這裡的意思是"勞駕, 借過", 暗示,需要麻煩一下別人。
5.如果你不介意/不見怪的話……
這是一種相對比較客氣的說法,也是表達希望、想要徵得對方同意的請求方式。往往用於if you』ll excuse me…表達為:如果你們不見怪/不介意的話……我是不是可以……
例如
If you』ll excuse me, I will get some sleep.
如果你不介意,我想睡一會兒。
6.沒聽清、沒聽懂
在沒有聽清對方說了什麼的時候,老外也經常會說「Excuse me」,就是讓對方再講一遍。
例如Excuse me, I didn't catch that.
抱歉,我剛才沒聽清。
以上就是「excuse me」的6種不同含義,是不是已經暈菜了?如果你還想知道更多實用、地道的英語口語表達,那就記得關注我哦!