| 寫在前面
❤今天公眾號有新夥伴加入哦!這篇文章由新夥伴Nicole編寫,提供近日備受好評的電影《星際穿越Interstellar》中經典臺詞的雙語版本。
❤電影臺詞往往要在故事中,也就是語境context中理解,而且有些表達看上去毫不起眼,卻很地道,所以今天的批註不多。大家自己體會哦~
| 臺詞批註
❤綠色加粗:英語中的常見觀點&地道用法,多查例句,好好體會;
❤加粗:口語、口譯中的常用詞組,建議多加運用;
| 雙語臺詞
❤Cooper: Mankind was born on Earth. It was never meant to die here.
庫珀:人類生在地球, 但絕不應該在這裡滅亡。
❤Cooper: We used to look up at the sky and wonder at our place in the stars, now we just look down and worry about our place in the dirt.
庫珀:我們曾經仰望星空,思考我們在宇宙中的位置,而現在我們只會低著頭,擔心如何在這片土地上活下去。
❤Cooper: We'll find a way; we always have.
庫珀:我們會找到辦法的,我們總有辦法。
❤Brand: Love is the one thing that transcends time and space.
布蘭德:唯有愛能穿越時空。
❤Cooper: We've always defined ourselves「西方文化中自我定位非常重要,經常提及的類似概念還有identity,如racial/gender identity」 by the ability to overcome the impossible. And we count these moments. These moments when we dare to aim higher, to break barriers, to reach for the stars, to make the unknown known. We count these moments as our proudest achievements. But we lost all that. Or perhaps we've just forgotten that we are still pioneers. And we've barely begun. And that our greatest accomplishments cannot be behind us, because our destiny lies above us.「中文表示時間:過去用「以前」,將來用「以後」;英文卻是相反的哦,英文中過去用「behind」,將來用「ahead」」
庫珀:我們總堅信自己有能力去完成不可能的事情。我們珍視這些時刻,這些我們敢於追求卓越、突破障礙、探索星空、揭開未知面紗的時刻,我們將這些時刻視為我們最值得驕傲的成就。但我們已經失去了這一切。又或者,也許我們只是忘了我們仍然是開拓者,我們才剛剛開始。那些偉大的成就不能只屬於過去,因為我們的命運就在太空。
❤Dr. Brand: Not sure of what I'm more afraid of, them never coming back, or coming back to find we've failed.
Murph: Then let's succeed.
布蘭德博士:不知道我更害怕哪個,是他們不會再回來了,還是回來卻發現我們失敗了。
墨菲:那我們就成功啊。
❤Murph: Today is my birthday. And it's a special one because you once told me that when you came back, we might be the same age. Well, now I'm the same age that you were when you left... and it'd be really great if you came back soon.
墨菲:今天是我的生日。這個生日很特殊,因為你當年走的時候說,等你回來的時候我們倆大概就一樣大了。現在我已經到了你離開時的年紀……如果你能早點回來就太好了。
❤Brand: Couldn't you've told her you were going to save the world?
Cooper: No. When you become a parent, one thing becomes really clear. And that's that you want to make sure your children feel safe.
布蘭德:你難道沒有告訴你女兒你是去拯救世界的嗎?
庫珀:沒有。當你為人父母了以後,你會非常清楚一件事,那就是,要確保你的孩子感到安全。
❤那首驚豔影迷的詩:
Do not go gentle into that good night
不要溫和地走進那個良夜
by Dylan Thomas
狄蘭·託馬斯
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
不要溫和地走進那個良夜
白晝將盡,暮年仍應燃燒咆哮
怒斥吧,怒斥光的消逝
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
雖然在白晝盡頭,智者自知該踏上夜途
因為言語未曾迸發出電光,他們
不要溫和地走進那個良夜
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
好人,當最後一浪過去,高呼著他們脆弱的善行
本來也許可以在綠灣上快意地舞蹈
所以,他們怒斥,怒斥光的消逝
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
狂人抓住稍縱即逝的陽光,為之歌唱
並意識到,太遲了,他們過去總為時光傷逝
不要溫和地走進那個良夜
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
嚴肅的人,在生命盡頭,用模糊的雙眼看到
失明的眼可以像流星般閃耀,歡欣雀躍
所以,他們怒斥,怒斥光的消逝
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
而您,我的父親,在生命那悲哀之極
我求您現在用您的熱淚詛咒我,祝福我吧
不要溫和地走進那個良夜
怒斥吧,怒斥光的消逝
| 文中臺詞及譯文來自網絡,略有刪改。
喜歡本文,請戳右上角「分享」到朋友圈。
訂閱本帳號,請戳頁面上方標題下「悅說越好煉英語」;或搜索微信號「yueshuoyuehao」;或將下方二維碼保存至手機,並從相冊中掃描二維碼。