漲知識 | Covid-19,到底前面是用le還是la?

2021-02-28 法語人

中外媒體連續幾個月鋪天蓋地的疫情報導,即便是小編這樣的醫學門外漢多少也能聊上幾句。「Coronavirus」、「Covid-19」這些詞更是賺足了眼球,長期霸榜各類新聞頭條。

不過相信很多人對這些詞也是模稜兩可,感覺表達的都是同一含義。但其實不然,更為確切地說,"SARS-CoV-2"才是這次「大流行」的病毒學名;「Covid-19」則是世衛組織官方敲定的疾病名稱;而「Coronavirus」又是指冠狀病毒整個家族。

那在法語中,總是避免不了要給這些「新」名詞確定冠詞。大家不妨想一想,法媒報導裡這些詞到底是陽性還是陰性呢?

近日,法蘭西學院 (Académie française)在官網上刊登了一篇文章,確定「Covid-19」為陰性名詞,應使用冠詞「la」

但令人啼笑皆非的是,在過去近三個月的法國報刊與網絡媒體上,「le Covid-19」出現的頻率要遠高於「la Covid-19」。

作為法語語言使用「聖經」的制定者,法蘭西學院表示,「Covid」是從英語中的「coronavirus」和「disease」,即等同於法語中的「maladie (n.f)」。而在這樣一個縮合詞中,"疾病"這個概念才是核心,所以需要陰性冠詞「la」來跟它配合

同理,「Coronavirus"也可以看作「couronne」與「virus」的縮合,在詞的核心落在後者上,因而大家說的都是「le Coronavirus」。

類似的還有美國聯邦調查局FBI (Federal Bureau of Investigation),法語譯名為「Bureau Fédéral d'enquête」,重心在「bureau「上,所以正確的是」le FBI」。

對於法語這樣一門精確的語言,一個字母的差別都足以破壞它的純潔性。

法蘭西學院表示,因為媒體最初報導的都為「le Coronavirus」,等到「Covid-19」這個名字正式被世衛組織確定下來,各大報刊媒體也沒有去仔細考證,便沿用了前者的陽性冠詞「le」,大家也就這樣「一錯再錯」。

部分法國網友表示,這一說法將病毒 (virus)與疾病 (maladie)的概念劃分得很清楚,可以接受。

但也有不少人認為,如果語言規則不是根據大多數人的使用習慣而去生搬硬套,那就沒有存在的價值

解封在即,但法國的疫情還遠沒有結束。細心的小夥伴可以關注接下來的法媒,會不會在報導中聽從這個建議,開始將「Covid-19「冠詞改為「la」。

其實法語中還有不少詞存在「冠詞爭議」。這裡小編也給大家留下一個思考題,究竟是「le Wifi」還是「la Wifi」呢?

大家可以把它作為一個小quiz,考考身邊懂法語的朋友!歡迎大家留言說出自己的看法!

文字:菜菜

審編:沐橙園

圖片來源於:網絡

參考連結

https://cutt.ly/syvGukA

註:文章系法語人專稿。未經授權,謝絕轉載。如需轉載,請查看「法語人」公眾號(ID:fayuren123)菜單欄的轉載須知。

你可能還想看

微信號 : fayuren123

新浪微博:@Franco法語人

知乎:Francophone

▼▼▼ 點擊「閱讀原文」可以查閱更多有用的法語乾貨哦!

相關焦點

  • Le coronavirus, la Chine et l』Afrique
    C』est ce qui est malheureusement arrivé avec le COVID-19 qui aura pris tout le monde au dépourvu, y compris ceux qui, souvent en spectateurs, ont eu l』avantage de voir la Chine se battre corps et âme pendant
  • Vaccination : comment la campagne s'accélère
    Après un vrai-faux début très critiqué, la progression du nombre de Français vaccinés contre le Covid-19 semble enfin exponentielle.
  • UPDATES|PNG reports fourth COVID-19 death, French Polynesia ca..
    p=pacnews&m=read&o=11289740125f3f1de2b2d23bc1e1412 NEW COVID-19 CASES REPORTED IN PNG TODAYhttps://covid19.info.gov.pg/index.php/2020/08/20/12-new-covid-19-cases-reported-in-png-today/or https:
  • 14 rumores sobre el COVID-19, que la OMS ha disipado
    Rumor 4: Lavarse la nariz regularmente con solución salina ayuda a prevenir la infección por COVID-19.
  • Émission spéciale Shaoyao Liu, abattu au domicile par la police
    Alors que dans quelques semaines les juges d'instruction vont rendre leurs conclusions sur le
  • Le cas de l'attrape du roi poison résolu
    Suivez ce réseau compliqué pour le découvrir! Trouvez les failles et les failles, et trouvez le meilleur moment pour attraper la boutique!
  • 煲雞湯,用公雞還是母雞,到底哪個營養更好?看完漲知識!
    煲雞湯,用公雞還是母雞,到底哪個營養更好?看完漲知識!雞湯是生活中很常喝的一種美食,它不僅僅營養豐富口感好,還有很好的滋補左右,而且老少皆宜。那麼煲雞湯,應該用公雞還是母雞,到底哪個營養更好?下面給大家詳細說一下,喜歡煲湯的要看看了。先說母雞。母雞分2種,一種是未下過蛋的,這種只能算小雞仔。想要煲湯,必須要下過蛋的,最好親自孵過小雞苗的,年齡一般在1.5年左右最好,基本上就是養了400天以上的母雞,才算是比較好的老母雞。
  • 【Urgent Update】Covid-19 and Travel Advice to China
    Les voyages internationaux sont de plus en plus fortement impactés par la crise du Coronavirus (Covid 2019) et les Conseils aux voyageurs sont régulièrement adaptés.
  • Mincir avec la médecine chinoise, ça marche!
    Elle a développé une spécialité : beauté du visage, minceur et bien-être, et publié aux éditions Solar un cahier intitulé «Mincir avec la médecine chinoise» avec comme sous-titre «Rééquilibrer votre énergie
  • 空調氟利昂為什麼能製冷,到底什麼是氟利昂?看完漲知識了
    看完漲知識了相信很多小夥伴們在夏天的時候都非常喜歡吹空調,校長也不例外,我每次從外面回來進門第一件事就是開空調,因為炎熱的夏天吹著空調吃著西瓜真的是太舒服了,我很難想像沒有空調的日子應該怎麼度過,不過相信很多小夥伴都和我一樣會存在一個疑問,那就是空調製冷一般都靠氟利昂,那麼為什麼空調加氟利昂才能製冷,到底什麼是氟利昂呢?看完漲知識了,下面我們一起來了解下。
  • 「語法知識點」Tout到底是什麼詞性?
    終生不會再錯01Tout作形容詞當tout 作形容詞時候,有4種詞形,tout, toute, tous(不發音),toutes, 功能就是修飾名詞,比如:tout tout le mondetoute toute la Chine tous tous les jourstoutes toutes
  • 現代西班牙語-601-La hazaña del polo sur
    extracto)Scott, capitán de la marina británica, intenta organizar una expedición al Polo Sur, y aunque sus medios propios no le bastan, no se desanima y contrae deudas, seguro
  • 別再C』est La Vie了!送30條最適合朋友圈文案的法語裝腔名句!
    已經被文青們用濫了,吃個飯啃個西瓜都要來一句C』est La Vie強行文藝。歸根結底還是知識儲備太少。有了今天總結的30條經典裝腔名句,保證為你贏來朋友圈一片不明覺厲的點讚!你要抓住的 正是這氣息——來自電影《梅子雞之味》On ne voit bien qu'avec le coeur. 只有用心,才能看清。Quoi qu'il se soit passé, le meilleur reste toujours à venir. 不管過去發生過什麼,最好的永遠在路上。
  • 【Economist】Covid-19 in 2020: The plague year
    Another reason to expect change—or, at least, to wish for it—is that covid-19 has served as a warning.
  • 關於巴黎的5個冷知識,你知道幾個?
    更多法語乾貨知識/文化/學習資料盡在歐那法語公眾號歐那法語回復【福利】領取學習福利1.Paris n』est pas le nom d』origine de la ville巴黎不是這個城市最初的名字Il s』agit d』un fait relativement connu : le nom d』origine de Paris, à l
  • 【English Paradise】Chaguan: The stigma of covid-19
    -19 in Xicheng, a district of Beijing.At the time of writing, Beijing has detected 44 cases of covid in the past month, after millions of tests. For comparison, London is finding more than 8,500 new cases a day.
  • 漲知識!農產品中的「三品一標」到底是什麼
    漲知識!農產品中的「三品一標」到底是什麼 2020-11-19 17:23 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • Covid-19藥物治療的系統回顧和薈萃分析
    Covid-19藥物治療的系統回顧和薈萃分析 作者:小柯機器人 發布時間:2020/7/31 23:04:52 加拿大麥克馬斯特大學Reed AC Siemieniuk團隊對covid-19的藥物治療進行了生活系統回顧和網絡薈萃分析
  • 只會用heureux說心情好壞?這些表達情緒的習語要掌握
    更多法語乾貨知識/文化/學習資料盡在歐那法語公眾號歐那法語回復【福利】領取學習福利法語中有很多習慣用語是我們在法語學習中比較難遇見的,其根本含義與字面上的意思大相逕庭,而學會這些表達不僅能為我們法語口語錦上添花,還能讓我們對法語語言文化有進一步的理解。01.