1、分格線、滴水槽門框上殘留有膏料及時清理乾淨。
1. Paste material left on the frame line or the doorframe of water drip must be cleaned up with no delay.
2、翻拆腳手架時注意防止損壞抹好的保溫膏料,門窗 邊、角、垛應採取保護措施,其他工種作業時也注意不得汙染損壞牆面,更不得踐踏窗口處,損壞其稜角。
2. When dismantling the scaffold, heat preservation paste material shall be protected from being damaged, and doors and windows, wedges, corners and stacks shall be carefully protected. When workers of other types do their work, they cannot pollute the wall, trample on the window or damage its edges.
3、各構造層在凝結前應防止水衝、撞擊,以保證其有足夠的強度。
3. All structural layers shall be prevented from water jet or striking before coagulation to ensure its enough strength.
4、在腳手架上施工時,工具、器具、用具材料應擺放穩妥,防止墜落,保護人身安全。
4. When working on the scaffold, tools, appliances and utensils materials shall be placed properly for personal safety against falling down.
5、本工程窗採用普通鋁合金中空玻璃窗;本工程門有防火門、木門、及鋁合金推拉門三種。
5. Ordinary aluminum alloy hollow glass window is adopted in the project and such three types of door as the fireproof door, wooden door and aluminum alloy sliding door are used.
6、塑鋼窗所用的材料、附件質量要符合國家標準的規定。選用的材料應注意處理得當,不允許與鋁合金型材發生接觸腐蝕。
6. Materials selected and used for plastic steel window and accessories quality shall comply with the regulation of national standards, at the same time, the selected and used materials shall be treated properly and contact corrosion with aluminum alloy profiles is not allowed.
7、門窗加工、裝配的成品質量應符合要求,並應有出廠合格證書。
7. Quality of finished-product for processing and assembling the door and window shall meet the requirements and certificate of conformity shall be provided.
8、木門的含水率不應大於12%。
8. Moisture content of the wooden door shall not be more than 12%.
9、門窗在運輸裝卸時應輕起輕放,防止與其它物體相碰撞,嚴禁在鋼門窗上放置重物,以防門窗變形。
9. Doors and windows shall be treated with care in the process of transporting, loading and unloading to prevent them from collisions with other objects. It is forbidden to place heavy objects on the steel doors and windows to prevent from their deformations.
10、門窗在施工現場應豎直擺放,必須用墊塊墊平;並避免與有腐蝕性物質接觸;露天堆放時應採取防潮和防雨措施。
10. At the construction site, doors and windows shall be placed vertically with cushion pads to avoid contacting with other corrosive substances, moreover, damp-proof and rainproof measures shall be taken when they are stacked outdoors.
譯者簡介
王翻譯,擁有16載為數2千萬字涉及各大主流翻譯領域的海量項目經驗。乃國內知名的中英文翻譯實戰家,中國百家翻譯公司公認的優秀譯者。自從業至今,憑藉先天的語言天賦與後天日日筆耕不輟的實踐,以無與倫比的翻譯造詣,摘得全球語言翻譯企業界為數「四個第一」的桂冠,順利籤約成為國內與國際雙料冠軍級翻譯公司的在線優選譯者。
一、於2009年3月,通過了中國翻譯行業排名No.1的傳神翻譯公司專業法律類文稿測試。
二、於2018年11月,通過了中國最大人工翻譯平臺No.1語翼網純文學類文稿測試。
三、於2019年7月,以滿分的驕人成績通過現世界翻譯行業排名No.1的美國創博(transperfect)跨國翻譯公司臨床醫學類文稿測試。
四、於2019年8月,以優異的成績通過亞太地區翻譯行業排名No.1的澳大利亞Appen翻譯公司純文學類文稿測試。
五、於2019年9月,高分通過現世界翻譯行業排名No.7的愛爾蘭keywords studio跨國翻譯公司遊戲本地化文稿測試。
16年翻譯職業生涯,更是通過了國內舉不勝舉的翻譯公司與為數甚眾的各類客戶對翻譯文稿幾近苛刻、極致乃至登峰造極的專業品質級測試。終晉級成為翻譯水準位列世界超一流精英行列的全能型、實戰型兼具工匠理念的人工中英文互譯實戰家。