紡車女工學英語當上翻譯真不易

2020-12-02 東方網

原標題:紡車女工學英語當上翻譯真不易

  「一個居民很有故事,只有小學文化,原本是個紡車女工,自學英語六年多,後來當上了翻譯、英語老師,現在還在翻譯小說……」「真的?是太原人?」4月10日,從朋友口中得知這一線索,記者就迫不及待地想結識她。當日下午,記者見到今年60歲的李燕雲。

  退休後沒事幹翻譯小說吧

  李燕雲面帶微笑款款走進房間時,不覺令人眼前一亮:扎著長發,身材勻稱,打扮精緻,文雅、隨和的她就是執著的勵志大姐?「要說我學英語,那故事可長了!」李燕雲邊說邊在記者面前坐下,隨手掏出一本495頁的英文小說《the clan of the cave bear》。緊接著她在電腦上打開了自己翻譯了3萬多字的譯文,「現在已經譯到了425頁」,說起翻譯英文小說,她認為看英文小說和翻譯英文小說是兩個層面的事兒,看英文小說只需了解每句話的大概意思,而翻譯是一種再創作的過程。翻譯過程相當艱澀,翻生詞看了兩遍,然後逐句逐句地譯,譯好一大段,還要再順中文,直譯到自己滿意為止。

  退休這十年,她在一家英語培訓學校當英語老師。談到為啥想起要翻譯英文小說,她說「這也是讓自己老有所學,老有所為。將來譯完了,也算是我這輩子的又一個突破。」

  李燕雲小學畢業後正逢「文革」,一直沒再上過學。18歲進入山西針織廠,做起了細紗上的紡車工。「一個人管500個紡錠,繞3個車道,一天幹下來,得走60裡地,非常非常辛苦!一會兒線斷了,要接線,這邊接不好,那邊又得換線了,幹了7年。」李燕雲似乎又回到了車間,回憶壓抑得她連吐長氣。

  1977年,懷孕7個月的她終於能下紡車了,那時,她就暗下決心:我要改變自己的命運,為了孩子,我也得想辦法!辦法是什麼?李燕雲當時也不知道:「沒人沒錢,什麼也沒有。」當孩子出生4個月後的一天,她偶爾聽到廣播裡的英語講座,正播放到26個字母的後13個。學英語的念頭閃電般地闖進了李燕雲的腦子。很快,她向鄰居一位小女孩借了一本英語書,開始對著廣播學。「那會兒,會說英語是一種身份的象徵,別人都以為我頭腦發熱,鬧著玩。而我是下了決心,不學英語我就沒出路。」從那時起,一天半小時的空中課堂就成了李燕雲的老師,每天聽。

  有一回,她抱著一歲大的孩子,習慣性地拿起課本靠在窗臺上看書,不料,睡醒的女兒扳倒了窗臺上的暖水瓶,滾燙的開水澆在了孩子背上,到了醫院,二度燒傷。看著幼小的孩子因自己的疏忽而受罪,她心疼得直掉淚:「全是我的錯!」然而到了晚上,她又捧起了英語書。

  五一廣場英語角是由她和同學發起的

  為了按時聽廣播學英語,她兩年沒上班,換來的是冷嘲熱諷:這麼大的人了,想成龍還是想變鳳?李燕雲說,當時她也看不見有什麼希望,但是小學畢業的她,想著只可能在英語上跟人拼一拼。

  3年時間跟著廣播學完了初級英語,她又自學了一年中級英語,社會上有了輔導班後,她立刻報了名,班裡除了她,都是上過高中,有基礎的。「課文裡很多生詞,每次上課前,我都一個個查字典,背單詞,把課文譯出來。」李燕雲覺得就像螞蟻啃骨頭一樣。

  培訓班上的同學靳麗萍還記得,那時上課,老師經常叫李燕雲站起來念課文,因為她準備充分,讀的課文又快又好,還節省時間。「下課後,我們一幫同學還一起練習口語對話,五一廣場的英語角就是由我們發起的。漸漸地,組成了一個英語圈,一直延續到現在。」當時在友誼商店工作的靳麗萍,因為接觸的老外多,信息也廣,後來,李燕雲去黃河小浪底工程當翻譯,就是她推薦的:「她去了,肯定能勝任!」

  機會來了她成了翻譯

  上世紀80年代,山西針織廠有不少從國外引進的設備,廠裡很發愁找翻譯。李燕雲所在部門負責人就推薦了她。廠長、工程師拿著一本英語書來考察了,「那是新概念英語,對我根本不是問題。」下午,李燕雲就去了總廠,沒有傳幫帶,只有兩大本技術資料、說明書。熟悉了大半年,1985年6年,英國肯伯公司專家來廠調試設備,她接到了第一次口語翻譯任務。「對方是英籍波蘭人,名字一大溜,我去機場接時,只聽懂名字叫『揚』,我就這樣稱呼了,對方也很理解。」組裝機器時,英國專家需要車間工人配合、需要工具,都得李燕雲來翻譯。工作中,李燕雲也碰到了很多專業器材不知該怎麼翻譯,就描述出來,英國人一聽也就明白了,告訴她準確翻譯是什麼。「大腦特別興奮,沒覺得緊張。」當年11月,英國賓得利公司銷售總經理來廠進行商務談判,她再次擔任翻譯。打那以後,太原燈泡廠、山西印染廠、平遙第二針織廠等十多個單位的涉外活動都相繼邀請她,她先後為英國、瑞士、荷蘭、義大利等外國專家擔任過翻譯。與此同時,她自考了大專,還加入了山西省外事翻譯學會。

  李燕雲拿出當時的工作照給記者看,她帶著外賓遊卦山、逛晉祠。「1985年,咱們這兒還沒有彩照,外賓都是拿回去衝洗好寄來的。」

  隨後,她相繼為泰華國際貿易總公司駐華辦事處、河南小浪底水利樞紐工程、引黃工程、陽城國際發電責任有限公司等擔任過翻譯。

  而在生活中,低調的李燕雲很少跟人談起這些,只有親近的朋友、同學知道她是翻譯,先後找她幫過忙。「朋友要去德國看孩子,需要一個中英文的證明材料,我幫著翻譯過。還有一位同學要往加拿大投資移民,他跟銀行、移民局的來往信件、資料,前前後後讓我在幫忙。」包括記者這次採訪,李燕雲一直在強調:「我是啥說啥,你們也不要誇大啊。」

 



聲明:凡註明為其他媒體來源的信息,均為轉載自其他媒體,轉載並不代表本網贊同其觀點,也不代表本網對其真實性負責。您若對該稿件內容有任何疑問或質疑,請即與東方網聯繫,本網將迅速給您回應並做處理。
電話:021-60850000

相關焦點

  • 打黑紡車輪、鼓輪、水滴輪如何選擇
    玩上路亞,不再臺釣,玩上雷強,如痴如狂!淡水路亞中,最刺激的就是水面系,對於我們中國釣友們來說,南北方資源不同,淡水水面系攻擊魚種並不多,這是我們的遺憾,但有一種魚卻可以彌補這個遺憾。沒錯,就是黑魚。有些新手,剛剛從臺釣接觸路亞,玩雷強的時候,用海竿加上3000型以上的紡車輪,就在河邊四處遊蕩,也一樣上魚。紡車輪玩雷強,優點很明顯,不易炸線,裝備便宜!
  • 毛氈布的英語翻譯 毛氈布的特性
    毛氈布的英語翻譯 毛氈布的特性 2017-08-31 14:55:02 來源:全球紡織網 毛氈布的英語翻譯是什麼?
  • 談談科技英語詞彙與句法的特點及翻譯
    科技英語文獻與普通英語文本從語言結構上看都是由語音、詞彙和語法構成,但隨著其運用的規範性,科技英語在文體風格上的專業性、客觀性和精確性越來越突出,已成為一門獨立的文體,它非常注重語義邏輯上的連貫性和表達的明晰性。
  • 從英語四級翻譯大綱樣題解析翻譯技巧
    其次,長句也較多,考生要想把它翻譯準確、通順,不僅需要單詞量和單詞拼寫過關,還需要掌握語法,分析句子成分,學會中英文轉換的技巧。如果說原來的大學英語六級考試的翻譯部分需要考生掌握詞和句的翻譯,將信息進行簡單的一對一式的傳輸的話,那麼現在的大學英語六級考試的翻譯部分則要求考生以詞、句的翻譯為基礎,擴大到對整體段落的翻譯的把握,與之前考查的句子翻譯完全不同了。
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:詞的翻譯
    正確選詞是保證譯文質量的重要環節,如果能做到在詞語意義和字面形式上都對等當然最好,如果不能兼顧,則取意義,舍形式。越是普通的詞,越是擁有繁多的釋義和搭配,翻譯過程中的詞義也就越難以確定。選詞時,要注意詞義的廣狹、所處的語境、詞的褒貶和感情色彩。   例如:   剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。
  • 在虎門硝煙時期林則徐是怎樣找到英語翻譯的?
    作為看眼看世界的第一人林則徐同樣不懂英語,因此當時只能去招聘會英語的人們,林則徐是怎麼做的呢? 在虎門硝煙時期林則徐是怎樣找到英語翻譯的? 在虎門硝煙時期林則徐是怎樣找到英語翻譯的?
  • 實時翻譯水準高 科大訊飛翻譯機在線翻譯水平達到英語專業八級
    實時翻譯水準高 科大訊飛翻譯機在線翻譯水平達到英語專業八級時間:2020-07-17 19:01   來源:搜狐   責任編輯:青青 川北在線核心提示:原標題:實時翻譯水準高,科大訊飛翻譯機在線翻譯水平達到英語專業八級 很多人從小就有一個環遊世界的夢想,可等到自己長大成人時才發現,原來環遊世界還真不是一件簡單的事
  • 英語翻譯神器
    強大實用的英語翻譯應用。全新領先的翻譯引擎,讓中英互譯變得更加可靠有保證。能聽會說的語音翻譯,英語翻譯,中英翻譯,離線翻譯,語音播報,要啥有啥,沒有中英翻譯做不到,只有你想不到。想去美國的朋友可以漲知識咯。翻譯譯文可以有美麗的女聲讀出來了,徹底告別啞巴英語。另外還專門提供了貼心的翻譯歷史紀錄、中英文單詞、詞組、句子翻譯,英文發音、例句發音;譯文一鍵複製、分享給好友的功能。界面設計簡潔、優雅,體積小巧,功能很強大。
  • 讓你笑噴的英語四級神翻譯出爐,今年又出搞笑翻譯大神!
    每年英語四級考試結束,考生走出考場後,開始吐槽翻譯,各路大神也是運用自己所學知識,B-box,化學符號,擬聲詞等等進行翻譯,說實話老外可以看懂的。今年的翻譯大神也新鮮出爐了!跑男有一集真有!面對這些神翻譯,小編也是笑得前仰後合!這英語學的體育老師都不會買單,從這裡看得出同學們的詞彙量確實需要提高,但是也可看出同學們也是費盡心思,絞盡腦汁想要表達好意思,思維轉化得確實敏捷,同時運用歷史,文學,化學,數學的知識進行翻譯,不得不佩服!
  • 餘霜MSI上因翻譯問題遭觀眾質疑,英文專業翻譯出面一言打臉噴子
    關注大鵬侃遊戲,掌握最新電競諮詢,主播趣事繼EDG因翻譯背鍋後,餘霜MSI上翻譯再遭質疑,真不到位或太苛刻?不得不說,這次在臺灣省舉辦的MSI冠軍賽邀請LPL人員如餘霜作為翻譯也是讓不少LPL觀眾倍有牌面,這就類似於S7世界賽時候LPL邀請韓國的咆哮帝共同主持一樣,都是對賽區的認可,之前也曾出現過餘霜因翻譯出錯讓EDG戰隊背鍋一事,這次餘霜的某些表現再遭不少LPL觀眾的質疑,對於餘霜的不足,不少LPL觀眾的討論主要集中在以下幾點
  • 漢字「鮮」用英語翻譯成什麼?網友:翻譯成「xian」就行了!
    在平時我們形容一道菜的味道非常好時,會經常說:「味道很鮮」,這裡面的「鮮」字可難倒了很多外國人,我們知道「鮮」在漢語中多形容食物鮮美,物品光鮮亮麗等,與「鮮」最接近的應該是味精,但是在外國餐館裡基本不用味精,所以「鮮」也就不存在了,當然了,英語中也有很多單詞可以表達類似的意思
  • 我想做一名英語翻譯,該如何入手?
    (友情提示:英語翻譯分筆譯和口譯,這裡只討論筆譯,並且是以當前翻譯公司常見的實用性文體(例如合同、標書、產品說明書、簡歷、新聞稿、論文等)的筆譯為主,口譯和文學性翻譯敬請跳過。)很多人英語不錯,想兼職做英語翻譯,但不知道該如何入手。我先說下我的從業經歷,希望能起到借鑑作用。
  • 超搞笑的英語翻譯,中式翻譯笑翻你!
    很多人學英語都比較習慣中式化,在翻譯的時候一些中式的翻譯非常的搞笑,讓你笑個不停!而如今的翻譯界出了一批神人於是,這些神翻譯誕生了......一起來看看周末放鬆下吧~1. You have seed I will give you some color to see see, brothers!together up!
  • 哪個英語翻譯軟體最準確?英語翻譯軟體排行榜2017
    對於英語不好的朋友來說,如果出國旅遊,多多少少都會使用到翻譯軟體。通過在線翻譯的方式,方便彼此的溝通交流。那麼,有朋友就在問哪個英語翻譯軟體最準確?今天,小編給大家帶來英語翻譯軟體排行榜2017,想了解的朋友就一起來看看吧!
  • I wish to wish the wish……英語繞口令的翻譯及句法分析
    有道翻譯版:我希望希望希望你想的願望,但如果你願意希望女巫的願望,我不會希望希望你想的願望。人工翻譯版:我願許你所許得償所願,若你所許幻而不真,我將不許你所許得償所願。期待英語達人提供貼切的翻譯!本文作者謝瑞,著有《英語思維:解密英語語法的原理》一書和《英語思維:十課建立完美語法體系》系列視頻課程,致力於原創英語語法學習文章寫作,歡迎轉載,轉載請註明出處。
  • 一殘疾人靠自學翻譯出長篇英語小說 被稱合肥版阿甘
    【摘要】 他是小個子的殘疾 ,他沒有上過大學,卻通過自學,認識數萬英語單詞,在國際權威英文期刊上發表過翻譯作品。
  • 能實時翻譯的真無線智能耳機,它值199元麼?
    那就接著往下看吧 ~這次小度耳機有別於其它耳機最大的不同,就在於它具備了實時翻譯功能,可以在我們耳朵裡把從歪果仁嘴裡說出來的英語直接翻譯成母語。是的,你沒有聽錯。託尼先是把說英文的那隻耳機交給了一位已經過英語專八同事,讓他全程說英語;自己則默默戴上了說中文的那隻耳機,準備全程用中文跟他溝通。不得不說小度的表現實在有些出乎我的意料。
  • 上海嘉定區專業英語醫藥翻譯價格
    上海嘉定區專業英語醫藥翻譯價格   在合肥南站「明亮雷鋒服務臺」旁,來自美國加州的旅客凱特琳娜怎麼也沒想到,智能翻譯系統可以輕鬆解決翻譯問題,凱特琳娜讚嘆道:「HeFei Nan,very good!」春運期間,合肥南站外籍旅客乘車數增長明顯,該站與高校合作,通過研發翻譯軟體,開發出可通過觸控螢幕直接溝通的電子翻譯系統。
  • 考研英語:名詞性從句翻譯指導
    考研英語翻譯指導,名詞性從句該如何翻譯?  一、名詞性從句的翻譯  ◎主語從句  1.以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等詞引導的主語從句,在翻譯的時候,一般可以按照英語原文順序來翻譯。
  • 在線語音翻譯英語怎麼說?原來這麼簡單,操作起來真方便快捷
    英語能力太差是困擾很多人的問題?很多人的英語能力差,導致很多人都無法正常地與外國友人溝通,日常的工作也無法交流。那麼在英語能力不足的時候,怎麼才能做到與外國人正常的溝通呢?其實很簡單,可以使用一些專門的語音翻譯工具,把說出的中文語音翻譯成英文。這種通過翻譯工具,進行語音翻譯的方法,比較方便大家的日常交流,非常的方便快捷。以錄音轉文字助手為例,就可以很輕鬆地進行語音翻譯,那麼應該如何操作呢?