新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文
美劇聊天常用的這7個單詞,能讓你的口語聽著很時尚
2019-02-20 10:27
來源:滬江
作者:
今天要盤點的這些詞語,經常出現在美劇中。它沒有真正能解釋的意思,需要同句子齊用。添加了這些詞會讓你的英語十分有趣生動。
Blubber
to cry or to throw tantrums
像孩子一樣哭或發脾氣。
例句:
Stop blubbering like a two-year-old.
別哭得像個兩歲小孩。
Doozy
something that is very special or unusual
異乎尋常的東西;獨特的事物
形容「極其地好/壞」。
例如,你看到一個表演十分的令人尷尬,
這時候就可以表達:
That show just was a doozy.
這場表演簡直太糟糕啦。
Did you eat Chinese food at that restaurant? it’s a doozy!
你在那家餐館吃過中國菜嗎?真的太好吃啦!
Flabbergasted
extremely surprised and/or shocked
十分的震驚;目瞪口呆
例句:
She was really flabbergasted and I was shaking like a leaf when I proposed to her!
她真的嚇到了,當我向她求婚時,我一直抖個不停!
Festooned
Decorated
被裝飾
例句:
I have festooned my Christmas tree this time.
這次我裝飾了我的聖誕樹。
Fuddy-duddy
a person who has old-fashioned ideas or habits
形容有守舊派思想的人
例句:
My grandfather always asks us to keep our hands off the table while dining.he’s such a fuddy-duddy.
我爺爺總是叫我們吃飯的時手不要放在桌子上,他真是太古板了。
Gibberish
words that have no meaning or are impossible to understand
胡言亂語
當你朋友喝醉了酒,你就可以說:
You’re speaking gibberish.
你在胡言亂語。
Squabble
to argue noisily about sth that is not very important
爭吵
用法:
squabble with sb about/over sth
例句:
My parents have been squabbling since morning.
我父母從早上起就吵個不停。
Wishy-washy
not having clear or firm ideas or beliefs
優柔寡斷
例句:
You』ve got to be stop being wishy-washy about your decisions.
你必須得停止對你的決定優柔寡斷了!
英美劇推薦:
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。