晨讀文本
Conservationists have warned that the entire species of the critically endangered Javan rhino could be wiped out if a tsunami were to strike again.
They once roamed the jungles of South East Asia and India, but today only 67 exist in the Ujung Kulon National Park, which was hit by last week's tsunami.
The park sits in the shadow of Anak Krakatau, the volcano which triggered waves that killed hundreds of people.
The volcano remains active and officials are now rushing to move them.
重點詞組
conservationist:自然環境保護主義者
species:物種 (單複數同形)
critically:嚴重的
Endangered:受到威脅
rhino:犀牛
Wipe out:滅絕
tsunami:海嘯
roam:漫步,遊蕩
Trigger:導致
rush:急忙
輔助閱讀
他們曾經漫遊過東南亞和印度的叢林,但今天只有67人出現在Ujung Kulon國家公園,該公園受到上周海嘯襲擊。
公園坐落在Anak Krakatau的陰影下,這座火山引發了數百人死亡的海浪。火山仍然活躍,官員現在急於移動它們。
兩名公園官員是海嘯中喪生的430人之一,上周六海嘯襲擊時,許多公園建築和船隻也遭到破壞。
但是留在公園裡的爪哇犀牛 - 世界上唯一留下的犀牛 - 沒有受到傷害。犀牛通常生活在公園的南部海岸,這次海嘯襲擊了北部海岸 - 許多人敏銳地意識到如果再發生另一場災難,犀牛可能不會那麼幸運,
爪哇犀牛是世界上五種犀牛中受威脅最大的犀牛 - 並且在世界自然保護聯盟紅色名錄中被列為極度瀕危物種。 它們曾經在印度東北部和東南亞地區被發現,但由於偷獵,農業造成的棲息地破壞以及其他因素,它們的人口很快就被耗盡。