孫楊被禁賽8年的裁決被撤!銷!了!
這一消息,得到了世界反興奮劑機構(WADA)的證實。
圖源網絡
近日,瑞士聯邦最高法院撤銷國際體育仲裁法院(CAS)今年2月針對中國遊泳奧運冠軍孫楊的禁賽8年裁決。
這意味著CAS將會重新審理「世界反興奮劑機構(WADA)訴孫楊和國際泳聯案」。
圖源網絡
而這孫楊本人來說,意味著在此前運動生涯幾乎被判處「死刑」的命運在這一天迎來反轉。
1
起死回生,孫楊案將重審
在CAS的裁決中,WADA顯然佔了上風,能夠證明國際泳聯最初裁決的許多方面在《世界反興奮劑規則》和相關的檢測標準下均不正確。在案件回到CAS後,WADA將繼續陳述其立場。
在此階段,WADA尚未收到法庭裁決細節,因此無法進一步發表評論。
WADA在聲明中寫道:
世界反興奮劑機構(WADA)已獲悉瑞士聯邦法庭決定支持中國遊泳運動員孫楊改判申請,並撤銷禁賽裁決。
瑞士聯邦法庭對國際體育仲裁法庭的主審法官提出質疑,但對本案的實質內容不作任何評論。
2
圍觀看英國《衛報》對此報導
今天,就讓我們跟隨英國《The Guardian》衛報的腳步,一同圍觀了解下這件事:
(註:同學們在閱讀英文的時候,可以先嘗試自行鍛鍊翻譯哦)
刊精讀
Q:
文章段落原句
Chinese swimmer Sun Yang has hadhis eight-year ban for doping violationsreferred back to the Court of Arbitration for Sport after an appeal to a Swiss court.
Sun was banned for eight years by Cas in February after it accepted an appeal from the World Anti-Doping Agency against a decision by swimming body Fina toclear Sun of wrongdoing for his conduct during a 2018 test.
Q:
內容精彩解析
第一,學習doping的用法:這個詞作不可數名詞,表示the practice of using drugs to improve performance in a sport,使用興奮劑(以提高體育比賽成績),常用搭配為doping scandal/ban/test etc.
例:doping offences 服用興奮劑的違規行為。
第二,學習clear的熟詞僻義:這個詞作及物動詞,可表示to prove that someone is not guilty of something,證明……無罪、洗脫……的嫌疑,常用搭配為clear somebody of (doing) something
例:Maya was cleared of manslaughter.
馬亞洗脫了過失殺人的罪名。
點擊下方空白區域查看翻譯
▼
「段落翻譯」
中國遊泳運動員孫楊因違反興奮劑規定被禁賽8年,在其向瑞士法院提起上訴之後,此案被發回國際體育仲裁法庭重審。
此前,國際體育仲裁法庭接受了世界反興奮劑機構的上訴——反對遊泳機構國際泳聯對孫楊做出「在2018年的一次興奮劑檢查中未存在不當行為」的裁決——之後,孫楊被國際體育仲裁法庭禁賽8年。
外刊精讀
Q:
文章段落原句
Sun appealed that decision and Wada said on Wednesday it had been informed the Swiss federal tribunal had upheld a challenge against the chair of the Cas panel but had not made any comment on the substance of the case.
「Wada will take steps to present its case robustly againwhen the matter returns to the Cas panel, which will be chaired by a different president,」 the statement said.
Q:
內容精彩解析
第三,學習robust的用法:這個詞作形容詞,除了表示「強健的、健壯的」外,還可以表示showing determination or strong opinions,堅定的、堅決的。
例:a typically robust performance by the prime minister 首相一如既往的堅定表現。
點擊下方空白區域查看翻譯
▼
「段落翻譯」
孫楊對這一裁決提出了上訴,世界反興奮劑機構周三表示,已獲悉瑞士聯邦法庭支持針對國際體育仲裁法庭小組主席的質疑,但未對此案的實質內容發表任何評論。
聲明稱:「當此案發回國際體育仲裁法庭小組,更換小組主席進行重審時,世界反興奮劑機構將採取行動再次進行強有力的陳述。」
外刊精讀
Q:
文章段落原句
The New York Times reported Sun’s lawyers had successfully argued to the tribunal the head of the Cas panel had made public comments that expressed anti-Chinese sentiments.
The tribunal was not immediately available for comment when contacted by Reuters.
Sun,the reigning world and Olympic championin 200m freestyle, was banned after he andmembers of his entouragewere found to have smashed vials containing blood samples taken at an out-of-competition test in September 2018.
Sun has questioned the credentials and identity of the testers and has constantly proclaimed his innocence.
Q:
內容精彩解析
第一,學習reigning champion的用法:這個詞組表示the most recent winner of a competition,衛冕(現任)冠軍。
例:Can he defeat the reigning Wimbledon champion?
他能否擊敗現任溫布爾登網球賽冠軍?
第二,學習entourage的用法:這個詞作可數名詞,但一般用單數(因為其本身即表示一群人),表示a group of people who travel with an important person,隨從、隨行人員。
例:The president and his entourage 總統及其隨行人員。
此內容由騰訊新聞提供