Sun Yang, a three-time Olympic champion and one of China’s most celebrated athletes, had his eight-year ban from swimming suddenly overturned by Switzerland’s federal court, which upheld a challenge questioning the neutrality of one of the panelists who had issued the penalty.
三屆奧運會冠軍、中國最著名的運動員之一孫楊,突然被瑞士聯邦法院推翻了長達8年的遊泳禁賽令。瑞士聯邦法院維持了對一名裁決小組成員的中立性的質疑。
The Swiss federal court’s decision came after lawyers for Sun presented evidence that the chairman of the three-member panel that issued Sun’s ban in February had made racist comments about China on social media.
孫楊的律師此前向法院提交證據,證明今年2月發布孫楊禁賽令的三人陪審團主席曾在社交媒體上發表了對中國的種族主義言論。
The ruling was a rare encroachment on the body that issued the suspension — the Court of Arbitration for Sport, which is based in Lausanne, Switzerland — and it means that Sun is free to resume swimming at least until his case is heard by a different panel at the sports court.
這項裁決是對發布停職令的機構——位於瑞士洛桑的國際體育仲裁法庭的罕見侵犯。這意味著,至少在另一個仲裁小組重新審理案件之前,孫楊可以自由遊泳。
WADA released this statement:
世界反興奮劑機構發表了如下聲明:
「The World Anti-Doping Agency (WADA) has been informed of the decision of the Swiss Federal Tribunal to uphold the revision application filed by Chinese swimmer Sun Yang and to set aside the 20 February 2020 award of a Court of Arbitration for Sport (CAS) Panel.
世界反興奮劑機構已獲悉,瑞士聯邦最高法庭決定支持中國遊泳運動員孫揚的改判申請並撤銷國際體育仲裁法庭對其作出的禁賽裁決。
The case is in relation to WADA’s successful appeal against the original Fédération Internationale de Natation (FINA) disciplinary panel decision following an incident that led to a doping control involving Sun Yang not being completed as planned.
這起案件與國際泳聯紀律委員會的裁決有關。此前,國際泳聯紀律委員會的裁決導致孫楊未能按計劃完成興奮劑檢查工作。
The Swiss Federal Tribunal’s decision upholds a challenge against the Chair of the CAS Panel and makes no comment on the substance of this case.
瑞士聯邦法庭的裁決對仲裁小組主席提出了質疑,對本案的實質內容不作任何評論。
In the CAS award, WADA clearly prevailed on the substance of the case as it was able to show that there were a number of aspects of the original FINA decision that were incorrect under the World Anti-Doping Code and the related International Standard for Testing and Investigations. WADA will take steps to present its case robustly again when the matter returns to the CAS Panel, which will be chaired by a different president.」
在CAS裁決中,WADA顯然佔了上風,能夠證明國際泳聯(FINA)最初裁決的許多方面在《世界反興奮劑條例》及相關的《國際檢測與調查標準》下均不正確,在案件回到CAS由其他主席主持的仲裁小組時,WADA將繼續陳述其立場。」
The Chinese swimmer received an eight-year ban from the World Anti-Doping Agency for 『manipulation』 of an anti-doping test sample. Last month, Sun’s lawyers lodged a second appeal that aims to have the eight-year ban reduced. The second appeal means that the eight-year ban could be reduced rather than dismissed entirely.
這位中國遊泳運動員因「操縱」反興奮劑檢測樣本而被世界反興奮劑機構禁賽8年。上個月,孫楊的律師提出了第二次上訴,目的是減少八年禁令。第二次上訴意味著,8年的禁令可能會減少,而不是完全被駁回。
Vocabulary
1. Celebrated 著名的
2. Upheld 維持(原判、裁決等)
3. Neutrality 中立地位
4. Panelists陪審團成員
5. Encroachment 侵犯
6. Be heard by 審理
關注英國力士
讓你的口語和聽力起飛!