新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文
2017年6月英語四級翻譯每日一練:文房四寶
2017-04-17 13:49
來源:新東方網整理
作者:
從最近幾年的英語四級翻譯真題中我們不難看出,翻譯目前考察的方向多偏向於社會經濟、文化等方面,日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面新東方網考研頻道英語四級頻道為大家整理了2017年6月英語四級翻譯練習,希望對大家的備考有所幫助。
2017年6月大學英語四級翻譯每日一練匯總
請將下面這段話翻譯成英文:
中國獨有的文書工具(calligraphic tools),即筆、墨、紙、硯(ink stone),被稱為「文房四寶"(Four Treasures of theStudy)。從名稱上,我們不難看出中國的書法家和畫家珍視它們的程度。儘管這四種工具已經發生了演變,人們仍然相信,如果不使用傳統的文房四寶,中國藝術作品就出不了傑作。其他東方國家也繼承了中國的這個傳統,比如日本。也許這就是為什麼日本書法和繪畫與中國書法和國畫很相似的原因。
參考翻譯:
Chinese particular calligraphic tools includebrush,ink,paper and ink stone,which are known as"Four Treasures of the Study」.We can easily tell howChinese calligraphers and painters value them fromthe name.Despite the evolution of the four tools,itis believed that no Chinese artwork can be a masterpiece without using the traditional fourtreasures.Other oriental nations such as Japan has inherited this Chinese tradition.Maybe that'swhy Japanese calligraphy and Japanese painting resemble Chinese calligraphy and Chinesepainting.
1.儘管這四種工具已經發生了演變,人們仍然相信,如果不使用傳統的文房四寶,中國藝術作品就出不了傑作:「演變」可譯為evolution。該詞常用於以下詞組中:evolutiontheory (進化論)、social evolution (社會進化)、evolution of market(市場演變)。「人們仍然相信」可譯為it is believed that…;「如果不使用...」可以不用if從句,而用without短語表達,即without using...。
2.其他東方國家也繼承了中國的這個傳統,比如日本:「繼承」可譯為inherit。succeed也能表示「繼承」。「東方國家」可譯為oriental nation。
2017年6月大學英語四級翻譯每日一練匯總
官方微信:新東方四六級 (微信號:xdfcet46)
英語四六級課程、聽說讀寫譯方法、最新資訊,請掃二維碼,關注我們!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方四六級考研"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。