一般而言,我們說別人喝醉了,都會說:you are drunk,但「喝醉了」地道英語怎麼說呢?如果只會說「I'm drunk"就太單調枯燥了,一起來學學不同程度的醉酒怎麼說吧~
1.drunk是最常用的英文表達,不再贅述
例:
I don't think he's apt at any English tutoring job, because every time I saw him he seemed drunk.
我覺得他不適合任何英語輔導的工作,因為每回我見到他他都好像喝醉了。
2.有點兒醉了,微醺
a little bit drunk
當然可以,但是另外還有兩個單詞可以令你的醉酒的英文表達錦上添花:
tipsy /'tpsi/ adj. 喝醉的;歪曲的;不穩的
buzzed /bzd/ adj. 陶醉的;茂密的 v. 發出嗡嗡聲(buzz的過去式和過去分詞)
例句:
I feel a bit tipsy=I feel a bit buzzed.
我有點醉了。
一般而言drunk比buzzed的醉酒程度要高一些。
另外buzz還可以用做名詞表示「微醉」
例:
I felt a buzz after several minutes drinking.
喝了幾分鐘後我有點兒醉意了(但是還沒有drunk)。
3.大醉,喝高了,喝大了
hammered /'hmd/ adj. [not before noun 不用於名詞前] 醉醺醺的,爛醉的
pissed /pst/ adj. [not before noun 不用於名詞前] 喝醉的
wasted /'westd/ adj. 爛醉的;被毒品麻醉的
blasted /blɑstd/ adj. [only before noun 僅用於名詞前][美國俚語] 喝醉的
例:
I did see that girl who was blasted at the bar, but I didn't know what happened later.
我的確看到那個在酒吧喝大了的女孩,但是後來發生什麼我就不知道了。
4.爛醉如泥
shitfaced(也作shit-faced) /'tfest/ adj. 大醉的,爛醉如泥的
smashed /smt,smt/ adj. [not before noun 不用於名詞前] 爛醉的;吸毒後精神恍惚的
例:
Customers at the bar told reporters the shitfaced man refused to pay for his drinks
該酒吧的顧客告訴記者,這個喝高了的男人拒絕付帳。
這兩個單詞醉酒的程度很重了,已經不能自己行動了,意識模糊,一般定義為「heavily intoxicated」。
5.正式點兒的「醉」
intoxicated /n'tɑksketd/ adj. 喝醉的;極度興奮的 v. 沉醉;中毒(intoxicate的過去分詞)
例:
Driving while intoxicated (DWI) is a crime.
醉酒駕駛是犯罪。
6.表達喝醉了的俚語
1) drunk to the pulp 醉得暈倒,失去知覺
2) drunk as a fiddler's bitch 喝得爛醉如泥
3) dead drunk 酒醉的;喝醉的