馬德興:「翻譯官」隨處可見 對飆」外語的背後展現國足之「新」

2020-12-08 騰訊網

國足集訓

翻譯官

隨處可見

中國男足國家隊今年的第四期也有可能是最後一期集訓目前在上海進行。受到疫情的影響,中國球迷今年年內恐怕也見不到這支「新國足」公開亮相了,因為在現有條件和現實情況下,國足很難進行公開比賽,球迷們也就無法通過比賽去觀察、了解甚至細品這支國足。但筆者之所以在現在的這支國家隊前面冠以一個「新」字,並非僅僅只是更換了新的主教練、球隊中出現了更多的歸化或入籍球員的身影。更重要的,恐怕還是如何將這些球員有效地凝聚到一起,在打仗之時能夠將潛能全部都有效地釋放出來

日常「對飆」英文的背後

國足兩英籍助教技術教練庫珀(左一)與體能教練蘭姆(中)及翻譯

當我們都在感慨現在的國足是「一代不如一代」時,其實並非全盤否定現在的球員。拋開個人能力、個人技術以及個人特點,現在這批國腳的諸多素質中,其實有一點較之以往還是有很大提升的,就是語言與對外交流能力。

有這樣的一個鏡頭。上周末的英超聯賽中,最令人意外的就是曼聯和利物浦雙雙以大比分慘敗。現在的這支國家隊中,有兩位來自英國的助教即助理教練科林·庫珀和體能交流阿德裡安·蘭姆。在「雙紅」慘敗後的次日,慘敗當然成為國腳們熱議的話題,自然也少不了與兩位英國助教交流。從酒店的走道到電梯,多位國腳見到兩位助教時,除了打招呼外,就是聊起了「雙雄」的慘敗,門將董春雨更是在電梯裡直接與蘭姆用英文對話。

蔣光太、韋世豪與費南多場邊交流

這其實就是現在國腳們的素質表現之一,不要簡單地認為他們就是只知道錢。在現在的這支國家隊中,曾經有過留洋經歷的球員不少,像張玉寧能夠在荷蘭獲得出戰機會,靠的就是從小英語基礎非常好。而其他N多球員的英語也相當不錯,這就為他們對外交流創造了條件。所以,雖然像蔣光太、李可這兩位入籍球員的中文或許不是很好,但因為能夠講一口正宗的英文,來到國家隊之後,不管是與隊友還是教練組,交流起來毫無障礙。相比以往的老國家隊中的諸多老國腳們英語基本為「零」,這其實就是一種明顯的進步。

除了英文之外,葡萄牙語或許是現在國家隊的「第三個官方語言」了。因為有艾克森、費南多兩位來自巴西的歸化球員,再加上洛國富、阿蘭這位隨時可以代表國家隊出戰的另外兩名歸化球員,他們都只會最簡單的「你好」、「謝謝」等中文,更多的時候還是離不開葡萄牙語,於是,像韋世豪、于大寶等這樣闖蕩過葡萄牙的球員便有了用武之地。

李可、費南多、蔣光太與韋世豪(背對者)在場邊交流

仔細觀察國家隊的日常,你會時不時發現這樣的鏡頭,像艾克森、費南多這兩位歸化球員更多地會與于大寶、韋世豪走在一起或呆在一起,因為語言交流毫無障礙。這或許也就從一個側面可以知道為什麼主教練李鐵要把于大寶重新召入國家隊中。作為這支國家隊的三名隊長之一,于大寶其實還扮演著很重要的溝通橋梁作用。很多時候,像于大寶這樣的角色比一名翻譯所起到的作用更大

于大寶(前排左一)與艾克森交流

而當蔣光太、李可這樣的入籍球員與費南多、艾克森這樣的歸化球員在一起時,因為費南多、艾克森的英語也不是很靈光,相互之間的交流多少還是存在一些問題,於是,韋世豪就又有了新的「角色」。曾經留洋葡萄牙五年多的韋世豪葡語交流沒有問題,儘管英語不算特別好,但在葡萄牙期間也學過不少,最關鍵的是他膽子大、敢說,因而也就能夠在翻譯不在場的情況下直接充當起翻譯的角色。

不得不說,儘管現在國家隊的人員構成較之以往複雜得多,除了本土球員之外還有入籍球員和歸化球員,但整體上交流並不是什麼大問題。除了球員本身具備了一定的外語能力之外,足協也專門為國家隊配備了兩名專職翻譯,即張騰飛、何正隆,一名是專職葡語翻譯、一名則是英文翻譯。再加上國家隊的後勤管理隊伍中有不少年輕人的英語水平也相當了得,這也就解決了基本的溝通問題。

蘭姆讓位於薛申的背後

兩歸化球員整體演練時依然離不開翻譯

實際上,當李鐵接任國家隊主教練時,闖蕩英倫的經歷就讓李鐵與以往國家隊的本土教練執教就有了很大的不同。雖然李鐵剛剛闖蕩英倫時也需要藉助翻譯,但隨著時間的流失,李鐵用英語與老外交流基本也沒有什麼障礙。在他的教練團隊中,英文最好的當然屬門將區楚良,運動員時代就開始注重英語的學習。此外還有像體能教練薛申也可以與英國助教無障礙直接對話。

學習外語或者是會外語的人可能感受更為深刻,就是他們的思維方式、思想較那些不會外語的人更為開放,接受的東西也更多地都是第一手的,而不是通過翻譯所拿到的「二手貨」。如果不會外語、所學的東西都是通過翻譯獲得的,則翻譯的水平決定了他所學東西的天花板。因而,當眾多「鍵盤俠」們沉迷於網絡、嘲諷國腳或國足時,或許他們根本就沒有考慮到自己的認知與認識根本就與教練、國腳以及國足的不相匹配,僅僅只是「自娛自樂」而已,或者就是某種「帶節奏」。

薛申與英籍體能教練蘭姆訓練前先期溝通甚至親身體驗

最值得說道的,恐怕還是薛申。為當好體能教練,他曾自費花了10多萬前往美國學習深造。要知道,想要在美國學到東西,首先就需要過英語關。因而在赴美之前,薛申又專門苦讀了一段時間的英語,然後到美國之後邊繼續攻讀英語、邊學習體能訓練。

在此番國家隊上海集訓期間,很值得注意的一個情況是:受到疫情的影響,國足的英籍助教蘭姆和庫珀在這次集訓之前才從英國趕到上海,接受了必要的隔離之後重新出現在國家隊中。每天訓練開始之前,國家隊的教練組和工作人員都會提前一個小時來到訓練場地,做好各種訓練之前的準備工作、器械擺放等。而作為體能教練的薛申會與英籍體能教練阿德裡安·蘭姆提前進行必要的溝通與交流。訓練開始之後,如果是較為簡單的,則由蘭姆帶;相對較為複雜的,則由薛申帶。因為較為複雜,所以薛申在訓練過程中時常需要提醒隊員,用中文顯然更容易為隊員們所接受和理解。這也就是為什麼每天訓練之前,薛申會和蘭姆在訓練場上單獨在一起交流的原因,而兩人之間直接英文對飆、毫無障礙。

某種程度上,這也是現代足球發展之需要,對中國年輕的本土教練來說,熟練掌握至少一門外語,可以更好地真正了解並理解現代足球的內涵,這恐怕已經成為一個起碼的條件和要求這也是以李鐵為首的國足教練班子和以往本土教練班子之間最大的一個區別,當然也可以說就是一個「新」字

競技體育和競技足球很現實也很殘酷,一切以成績論成敗。在40強賽重啟依然充滿變數之時,國足最終能否實現近期內進入12強賽的目標,並不是多召入一些歸化球員便可「唾手可得」。最根本的一點恐怕還是在40強賽展開之前,國足在這個準備過程中能否將現在的這些球員變成一個「團隊」而不是「11個人」,即「tie together」,最終將這種「新」轉化為一種戰鬥力?「溝通」是其中最為重要的一個環節是為國足的團隊建設

相關焦點

  • 曝又一中超巨星即將離開中國,5000萬歐先生將不會進國足
    國內記者馬德興援引沙特媒體的消息,目前正在江蘇蘇寧隊效力的巴西外援特謝拉已經與沙特的希拉爾俱樂部達成了一致,如果不出意外的話,特謝拉將在夏窗開啟之時正式完成與希拉爾的轉會手續!馬德興的結論是:特謝拉極有可能不會加入中國國籍。
  • 于大寶韋世豪精通外語成歸化球員翻譯
    "……" 這樣的"尬聊",對正在參加國足集訓的蔣光太和費南多來講,算得上是一種"常態"了。儘管已經在中國生活了幾年時間,平時在俱樂部跟國內隊友可以進行一些簡單的中文對話和交流,但是對第一次以國腳身份入選中國男足國家隊的這兩個人來講,在原本中文說得就不是太熟的情況下,心理上的"畏縮"自然也就不難理解了——事實上,即便是國足陣中的"常客",同樣作為歸化球員的艾克森和李可,多多少少也面臨著同樣的問題。
  • 風暴眼|歸化球員越來越多 翻譯卻少了 國足沒撞上「語言溝通牆」
    由於目前包括主教練李鐵在內,國足大部分成員或掌握一門外語或能以多種語言交流,因此在「溝通」方面,大家並不存在明顯障礙。受備戰日程安排緊湊所致,大家並不具備騰出時間學外語的現實條件,但在日常訓練、生活中,大家友好、互信,彼此間的「學習」其實已在潛移默化中悄然展開。張騰飛(左)4月29日,中國足協通過官方渠道公布了新一期國家男足(上海)集訓的通知。
  • 楊冪電視劇翻譯官什麼時候播?上映時間演員表劇情一覽
    海報中,一句「直截了當適用於翻譯,更適用於愛情」成為亮點,與常見影視劇中,令觀眾們糾結至死的畫風有所區別,該劇拒絕套路,以真誠面目將劇中一段段或暖心或虐心的愛戀故事,平鋪直敘的展現在觀眾們面前。而「譯者之爭,言為愛聲」的標語,也似乎在鼓舞觀眾們「勇敢說出心中所愛」。
  • 馬德興:做教練開重獎!泰國已處於非正常狀態 國足或恢復優勢
    撰文/馬德興北京時間今天(20日)晚上22時,中國男足將在阿聯艾因哈扎體育場出戰泰國隊,進行2019亞洲杯1/8決賽。勝,則進入八強;負則將提前打道回府,並將再一次面臨國內各界「大轟炸」。而泰國足球最近幾年來其實是呈現明顯的倒退與下降之勢,這與泰國管理層的更迭有很大關係。【】非正常狀態下輸球的典型最近幾年來,中泰之戰只要一交鋒,所有人都會提及2013年6月15日在合肥進行的那場「1比5」,甚至某種程度上已經成為一種「慣性」。
  • 外交部 「最冷女神翻譯官」,鏡頭前從未笑過,還說大家跑偏了!
    今天要說的這位「真女神」,則是來自我國外交部,被稱為四大女神翻譯官之一的錢歆藝。在公眾鏡頭前從未展露笑顏的她,被很多網友善意稱為「最冷翻譯女神」,但其在各種翻譯大場面中表現出的冷靜從容和超強的職業水準卻深深折服眾人。
  • 十年前馬德興因為《中國足球十問》而丟掉公職,到底是哪「十問」
    十年前馬德興因為《中國足球十問》而丟掉公職,到底是哪「十問」
  • 一位工作20年的老翻譯官說了這樣一段話...
    去年熱劇《親愛的翻譯官》中,楊冪和黃軒扮演的翻譯官,衣著光鮮、頻頻現身於各類國際會場、名流酒會,看的很多觀眾心生嚮往。但我們同時也看見,幾乎所有講述人工智慧帶來職場危機的文章中,首當其衝要被科技取代消失的行業預測名單裡,翻譯總在前幾位出現。J是一名從業20年的翻譯。我們是在工作中認識的。
  • 推薦一部電視劇:《親愛的翻譯官》
    要說這《翻譯官》的原小說啊,真是很黃很暴力。原著中,女主角喬菲是頂級外語學院法語專業學生,家境貧寒,為賺取學費生活費的同時還能補貼家裡,在夜總會坐檯(是的你沒看錯就是那個意思)。男主程家陽呢,是外交部高官(自己還做大生意的高官,大寫的貪官無疑)的兒子,翻譯界精英人才,由於一直暗戀的人結婚了,頹廢之餘接受了朋友的饋贈——第一次出臺的女主(!)
  • 國足新一期集訓名單公布,國安多名球員入選成核心力量
    日前,2021年國足的首期集訓名單正式公布,在這份名單中,國安球員成為了主力軍,以李磊為首的多名國安球員入選。未來國安球員有望在李鐵國足挑大梁,幫助國家隊在世預賽上實現四十強賽出線的目標。李鐵為何會在2021年首次集訓中,招入多名國安球員入隊,這背後的原因很簡單,那就是國安在亞冠發揮特別好。
  • 成都規範校名背後:實驗學校在做什麼實驗?外語學校怎麼教外語?
    不僅如此,《導則》還明確了實驗類、外語類、藝術類特色化校名命名的具體條件,以引導新學校特色辦學,倒逼老學校加強內涵建設。那麼現如今經過教育行政部門同意,已在校名中冠以特色化字樣的學校,其特色是如何體現的?成都規範特色化校名命名的背後又有何考量?對此,記者採訪了部分學校和專家,來進行進一步的解讀。實驗學校在做什麼實驗?
  • 國足1:5慘敗泰國 泰媒慶祝青年隊勝利:戰象大軍摧毀龍的國土
    6月15日,國足1:5慘敗於泰國隊。這場「恥辱性失利」不僅讓中國媒體與球迷震怒與無奈,同時也引發外媒熱議。「戰象大軍摧毀龍的國土」,泰國媒體昨天用這種言辭慶祝其「青年國家隊」5:1大勝中國,坐鎮合肥的中國男足卻只能收穫一場能夠寫入中國足球史的奇恥大辱。
  • 親測ALOOK瀏覽器、瘋讀小說、有道翻譯官、石墨文檔,常備快捷App
    親測ALOOK瀏覽器、瘋讀小說、有道翻譯官、石墨文檔,常備快捷App 2020年04月30日 10:25作者:黃頁編輯:黃頁
  • 國足「歸化陣容」PK日伊「全歐陣容」看完有什麼想說的?
    (體壇周報全媒體記者馬德興)10月5日至13日是國際足聯指定的國家隊比賽窗口。正常情況下,世界盃預選賽亞洲區40強賽應該安排在這個窗口重啟,但受到疫情的影響,40強賽已經進一步延期至明年,但窗口依然保留。因而,亞洲諸強紛紛利用這個難得的窗口,組織各自國家隊今年年內的首次集訓、或安排首場國際比賽。中國男足也已經在上海展開了最新一期集訓,只是沒有任何熱身賽。
  • 迷之自信?國足中場大將讚嘆中國足球水平,世界盃有能力製造驚喜
    對於中國國家隊來說,本年度一場正式比賽都沒有上演,李鐵擔任國足主帥以來,更多只是組織訓練,真實水平如何,明年見分曉。球迷也是十分期待,擁有不少歸化的國足能有怎樣的實力展現。但國足中場大將李可的一番採訪,讓球迷對國足多了一些期待和震驚。這位最早被歸化的球員,現效力於北京國安,是國安的必然主力,在國足名單中也是雷打不動。他接受的英媒《太陽報》的獨家採訪。
  • 一場勝利保留一線生機 裡皮為國足帶來了什麼?
    自從去年10月拿起中國隊教鞭以來,裡皮已經執掌國足十月有餘。回顧裡皮執教中國隊以來的五場世預賽,不難發現國足的面貌已經發生了可喜的改善。  在接手國足之初,裡皮在接受國際足聯專訪的時候,提到了隊員在國家隊和俱樂部隊表現不一的問題,「我不知道為什麼同樣的球員在俱樂部和國家隊的表現不同。
  • 電視劇《翻譯官》啟動 周奇奇首次挑戰職業劇
    舉報 電視劇《翻譯官
  • U23國足戰沙特出現變數?天氣因素成困擾,國足就這樣沒戲了?
    此前國足都是在印尼萬隆這座城市踢的小組賽,而接下來他們就要離開萬隆,來到新的目的地——勿加泗市,進行備戰1/8決賽了。那麼,在萬隆豪取小組3連勝的國足U23,在轉換場地之後還能為我們中國球迷奉獻一場精彩的比賽嗎?這就要看看他們能不能適應當地的天氣情況了。
  • 縮短國足的流浪時間歸化會是引力彈弓嗎
    正在熱映的電影《流浪地球》中,人類為了自救,傾盡全力在地球上建造了上萬座行星發動機,要用2500年的時間推動地球離開太陽系,奔往另一個棲息之所——4.2光年之外的比鄰星。為了用最短的時間到達4.2光年距離以外的目的地,人類想到了藉助木星產生的引力彈弓。而這一幕,國足球迷們有沒有覺得「這一集我看過」?