加拿大航空公司在網站上,把臺灣列為中國的一省 ,您這麼看?
MONTREAL – Air Canada could face a boycott from Taiwanese travellers after the airline joined a growing list of air carriers that have reportedly bowed to Chinese pressure by listing the capital of Taiwan as a part of China on its booking website.
在加拿大航空公司加入越來越長的向中國屈服的航空公司名單後,加拿大航空公司可能會面臨來自臺灣旅客的抵制。據報導,中國已向各大航空公司施壓,將臺灣的臺北列為中國的一部分。
The Montreal-based airline started a route between Vancouver and Taipei last June. On Tuesday, its customer site listed flights to Taipei, CN, rather than to Taiwan, the self-ruled island that Beijing regards as Chinese territory.
這家總部位於蒙特婁的航空公司去年6月在溫哥華和臺北之間開通了一條航線。近日該公司的客戶網站列出了飛往臺北的航班,而再不再是臺灣。中國政府認為臺灣是中國領土的一部分。
In addition to referring to Taipei as part of China during the booking process, a page on Air Canada’s website trumpeting new international destinations refers to Taipei, China.
除了在預訂過程中把臺北作為中國的一部分之外,加拿大航空公司網站上一個宣傳頁面上,最新的國際目的地也換成了中國臺北。
Canada’s other major air carrier, WestJet Airlines, doesn’t fly to Taiwan or mainland China and the destinations are not searchable on its website.
加拿大的另一家主要航空公司——韋斯特捷航空公司(WestJet Airlines)沒有飛往臺灣或中國大陸,所以他們目的地也無法在其網站上搜索到。
The president of the Taiwan Chamber of Commerce in B.C. said Tuesday he believes Air Canada agreed to make the change because the airline is eager to have new routes to China. Air Canada is in the process of negotiating a joint venture with Air China, which the Canadian airline said was expected to be completed in the spring.
「If they treat the Taiwan people so unfriendly I think most of the people from Taiwan will choose other carriers instead of Air Canada,」 said Charles Chang.
中國臺灣商會會長周二表示,他相信加拿大航空公司同意做出改變,因為該航空公司迫切希望開通新的航線到中國。加拿大航空公司正在與中國國航談判建立一家合資企業。加拿大航空公司表示,該合資公司預計將於明年春季成立。他說:「如果他們對臺灣人民如此不友好,我想大多數臺灣人將會選擇其他航空公司,而不是加拿大航空公司。」
Chang, who is also general manager of Formosa Travel, said he believes Air Canada made the change one or two days ago. It is ridiculous that Air Canada refers to Taiwan in this way, he said, adding that he plans to send a letter of protest to the airline.
Delta Air Lines, hotel operator Marriott, fashion brand Zara and other companies have apologized to China for referring to Taiwan, Hong Kong, and Tibet as countries on websites or promotional material.
他還說,他相信加拿大航空公司在一兩天前就做出了改變。加拿大航空用這種方式稱呼臺灣是很可笑的,他還說他打算向航空公司發送一封抗議信。
另外,達美航空(Delta Air Lines)、萬豪酒店(Marriott)、時尚品牌Zara和其他公司紛紛向中國道歉,稱其不會在網站或宣傳材料上將臺灣、香港和西藏當做獨立國家。
評論翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com
Jenny Liu
Totally disagree, why Air Canada needs to agree with it? I won't choose Air Canada anymore..
我表示完全抗議,為什麼加拿大航空要這麼做?我再也不會選擇加拿大航空了。。。
Garry Smith
Shame on air Canada. Taiwan 🇹🇼 was always independent country. Probably afraid of China . If our politicians won’t say a single word then what can be expected from a business company.
為加拿大航空感到恥辱。臺灣一直都是「獨立」的國家。也許他們是害怕中國。連我們的政客們對此都不敢放一個屁,你還能指望一家商業公司能做什麼?
Darren LeBlanc
Who needs to fight a war when you can just pressure people, companies and countries to do what you want. It’s been happening for many years now. They won’t say no because China gives business to pretty much every big business in the world.
假如你靠對其他人施壓,就能讓他們做你想讓他們做的事,誰還需要打仗呢?這種事已經發生過很多年了。他們不會拒絕中國的,因為中國給每個國際大公司都提供了巨大的商業機會。
Annie
This is such a disrespect to all taiwanese passengers and taiwanese canadian here in Canada. Extremely disappointed. Do your research Air Canada. Taiwan was never been a part of China!
這是對所有臺灣人和臺灣裔加拿大人的巨大侮辱。我感到極度的失望。好好做點研究,加拿大航空。臺灣從來都不是中國的一部分!
Brian Huang
Air Canada, No, how about Air Chinada.
I think Canada will be part of China someday as long as Chinese government make the claim.
加拿大航空?不對吧,怎麼不改成中拿大航空?
我認為將來某天加拿大將變成中國的一部分,只要中國政府發出聲明的話。
Freddy Tang
imagine if Chinese maps show Quebec as an independent country, how would Canadians feel? Taiwan is called "Republic of China" for crying out loud
想像一下,加入中國地圖將魁北克當成一個獨立的國家,加拿大人是什麼感受?臺灣名稱就是「中華民國」,現在大聲哭出來吧。
Liam Han
No right or wrong in business, interests are everything. I think air canada knows how many people in mainland China and Taiwan, loss of which side is riskier or not
在商業上,沒有什麼對錯,只有利潤才是全部。我認為加拿大航空知道中國大力有多少人,臺灣有多少人,也知道失去哪邊的損失比較大。
Jim Sherlock
In today’s political climate Taiwan is a pawn piece that is going to get surrendered. I would speculate it was a price paid for China’s help in settling the North Korean issue. In the future before Trumps term ends China takes control of 「their disputed and ancestral territory」 and no one opposes other than the usual hand wringing, finger pointing and verbal rhetoric. It is how diplomacy works, no government really listens to the people’s will they just manipulate it.
在當下的政治氣候下,臺灣是一個即將被放棄的棋子。我推測,這是讓中國幫助解決朝鮮問題所付出的代價。
在川普任期結束前,中國控制著「他們的爭議領土和祖先的領土」,除了常見的口誅筆伐之外,大家都沒什麼行動。
這就是外交工作的方式,沒有政府真正傾聽人民的意志,他們只是操縱它。
Hama Amadou
Everyone has to bow to China, they are the new world leader.
每個人都要向中國鞠躬,他們是世界的新領袖。
Sinhg
No ,america is still the only superpower, and china is nowhere near it.
不對,美國仍然是唯一的超級大國,中國吃灰都趕不上美國。
Heinz Kubusch
Sorry to burst your bubble . America is on the decline. They can't compete with authoritarian regimes like China and Russia.
對不起,我要戳破你的泡沫幻想。美國正在衰落。他們不能和中央集權的中國和俄羅斯競爭。
Ying Ying Li
Who cares??As long as I get to fly cheap that's who I fly with .a penny save is a penny earn .The more savings I get the more trip i can go on.Have a good night
誰在乎??只要我能買到便宜機票,我才不在乎坐哪家航空呢。能省一分就賺一分。省的越多,我去的地方就越多。晚安啦
Garry Smith
I do care and people of Taiwan 🇹🇼 also care
我在乎,臺灣人民也在乎!
Ying Ying Li
that's your opinion. I have a sister and her family ,cousins and friends in Taiwan too.
那是你的觀點,我姐姐,和她一家子,以及堂姐妹和朋友們也生活在臺灣啊。
Aron Axes
I guess AC greed got the best of them, 2 billion Chinese customers against Taiwan 24 millions,easy to choose....
我覺得加航的貪婪讓他們選擇了最佳答案,二十億中國人和兩千四百萬臺灣人,傻子也知道怎麼選。。。
龍騰網是一個致力於中外民間信息交流的網站。以翻譯外國網民評論為主,傾聽最真實的各國老百姓聲音,開拓國民視野,促進中外民間信息交流,龍騰網每天免費推送翻譯平臺精品歡迎轉發關注。