臺灣主持人「車禍」翻譯現場,網友直呼「真的很丟臉」!

2021-02-24 廣佛韋博英語

點擊上方藍字,把小韋設為星標★,第一時間為英語快速充電

「呃……就是路上很多漂亮的樹.」 外賓上臺中花博會致辭,卻碰上主持人亂翻譯,看得網友們直呼「你媽媽叫你回家學英語啦」。

點擊觀看完整視頻:

事情是這樣的,2018年11月3日臺中世界花卉博覽會開幕,由臺灣親綠媒體三立電視臺女主播張齡予擔任開幕式主持人。

作為國際園藝生產者協會的會長的伯納德•歐斯特羅姆先生(Bernard Oosterom),那必須要上臺講兩句啦。可是畢竟舉辦地在臺灣,一直講英文,很多人可能聽不懂。在一旁的主持人張小姐就自告奮勇來擔任翻譯了。

可是,剛毛遂自薦完,主持人就連連打退堂鼓,忙說到:「please speak a bit slower and don't use too hard words, ok?」(請講慢一點,也不要用太難的詞,可以嗎?)

其實也是完全可以理解的嘛,畢竟英語作為外語,又是現場翻譯,難免緊張。

但是隨後妹子的表現著實令人震驚.

比如嘉賓的這句幽默開場:

「This morning, I'll leave this open. Becuase you all can see the nice tie of this Expo.」 (我今天特地沒有扣上西服,就是希望大家都可以看到這條漂亮的花博會領帶。)

被主持人活生生硬邦邦的翻譯成了:

「他準備要開始講了!非常好!給他一點掌聲!」 

嘉賓大約怕工作難度大,還特意關心立刻一下主持人,禮貌地問道:「怎麼樣,這容易翻譯嗎?」

妹子自信滿滿地說:「放心,沒問題,我翻譯出了所有你想說的!」


顯然主持人沒有聽懂會長在說些什麼,但礙於面子並不想漏出破綻,於是乎淡定的說出了:「額…就是路上有很多漂亮的樹。」

不知道是開幕致辭太興奮,還是致力於科普展會,會長一口氣說了很多很多,複合句,定語從句,雙關語,各種語法齊上陣。

主持人也是胸有成竹的各種亂翻譯,還不忘最後加上鼓勵自己的話:「真的,我真的翻譯的其實都是正確的,大概就是音譯意譯這樣子。」

講話的結尾,會長表示,這個展會將會吸引全臺灣乃至世界各地的朋友們前來參觀,我們很歡迎大家!

可能看到了快結束的曙光,主持人最後決然的來了一句:「全臺灣的人都要來哦!」 請問people from around the world在哪裡?

當然,最後的最後,主持人還是不忘實力演繹一本正經的胡說八道,斬釘截鐵地說道:「真的,我全翻好了!」 還豎起了一個大拇指…

只剩所有人在風中凌亂。。。

視頻在網上引發了各種熱議。

有網友痛批,「真的很丟臉」。

還有網友對主持人的態度表示不滿。

有網友表示,臺灣主持素質越來越越低。

也有網友認為,錯在主辦單位。

隨後,女主持也在社交媒體上為「自己造成的所有紛擾」道歉,隨即話鋒一轉道,「臨時增加的致詞,必須在時間內控管流程,沒辦法逐字逐句精準翻譯,加上現場回音很大,有些句子沒辦法聽得很清楚,儘可能在有限時間裡轉述大意。」 她還強調自己跟AIPH代表團私下相談甚歡,現場氣氛很熱烈。

是時候把韋博英語學員的真正技術

讓他們見識見識了!

點擊「閱讀原文」預約,來韋博和大家做同學吧

- END -

-報讀課程-

免費試聽 | 點擊閱讀原文

   在線諮詢| 後臺回復「諮詢」

點擊「閱讀原文」

來韋博英語撩外教小哥哥,領取免費試聽課!

相關焦點