おおい VS たくさん
在大部分的情況之下,おおい 和 たくさん 是可以互換使用的。
例如:
① この冬休みには宿題が多い。 (這個寒假的作業很多)
この冬休みには宿題がたくさんある。 (這個寒假的作業有很多)
② 女の子の化粧品、よくわがらないが多いです。
(女孩子的化妝品,不是很懂但是很多)
女の子の化粧品、よくわがらないがたくさんあります。
(女孩子的化妝品,不是很懂但有很多)
在比較的時候,只能用:多い
例如
〇 會社のカップルが昨年より1組多いです。(公司今年的情侶比去年多了一對)
✖ 會社のカップルが昨年より1組たくさんです。
如果你想表達更自然的「已經足夠了」的時候,可以使用:たくさん
例如
A:ねこさん!この資料を整理して! (貓萌!整理一下這些資料)
B:まぁ!たくさんだから、ひとつ増えでも構わないけど!
(反正已經很多了!多一個少一個也無所謂)
同時我們要注意,雖然 おおい 是一個形容詞,但是它本身從來沒有直接修飾過名詞。
例如
✖ この動畫は多い人に見られています。
〇 この動畫は多くの人に見られています。(這個視頻正在被很多人觀看)
所以要使用:多くの 數多くの たくさんの 少なくない 等等 一些短語。