國家利益 美第一夫人米歇爾:當他人沉淪墮落,我們振翅高飛(感人至深)

2021-02-24 華泰證券資產管理

Thank you all. Thank you so much. You know, it’s hard to believe that it has been eight years since I first came to this convention to talk with you about why I thought my husband should be president.
謝謝大家。說實話,很難相信距離我第一次來到這裡,向你們談及為什麼我的丈夫是美國總統的合適人選,已經過去了8年時間。

Remember how I told you about his character and convictions, his decency and his grace, the traits that we』ve seen every day that he’s served our country in the White House?

還記得我向你們介紹,日常生活中他的性格、信念、正直、魅力、以及品行,以及這些將如何讓他勝任白宮的工作,為國家服務。

I also told you about our daughters, how they are the heart of our hearts, the center of our world. And during our time in the White House, we』ve had the joy of watching them grow from bubbly little girls into poised young women, a journey that started soon after we arrived in Washington.

我同時也提到,我們的女兒對我們來說是如此重要,是我們的掌上明珠、世界中心。在白宮的日子裡,我們很高興看到他們從活潑的小姑娘成長為婷婷玉立的少女,這段成長的旅程正是從我們來到華盛頓不久後開始的。 

When they set off for their first day at their new school, I will never forget that winter morning as I watched our girls, just 7 and 10 years old, pile into those black SUVs with all those big men with guns.

我永遠不會忘記那個冬日的早晨,我看著7歲和11歲的兩個女兒第一次去新學校,在荷槍實彈的保鏢護衛下進入黑色的SUV車。 

And I saw their little faces pressed up against the window, and the only thing I could think was, what have we done?

我看到她們的小臉貼著車窗,我不禁感嘆,我們對她們做了什麼? 

See, because at that moment I realized that our time in the White House would form the foundation for who they would become and how well we managed this experience could truly make or break them.

所以在那一刻我也意識到,我們在白宮的日子正好是她們成長的關鍵期,這段生活的經歷有可能成就、也有可能毀了她們。

That is what Barack and I think about every day as we try to guide and protect our girls through the challenges of this unusual life in the spotlight, how we urge them to ignore those who question their father’s citizenship or faith. How we insist that the hateful language they hear from public figures on TV does not represent the true spirit of this country. How we explain that when someone is cruel or acts like a bully, you don’t stoop to their level. No, our motto is, when they go low, we go high.

所以我和巴拉克每天都想著如何引導和保護孩子們不受這種非正常的聚光燈下生活的幹擾。我們對女兒們說,要無視那些試圖質疑你們父輩的國籍和信仰的人,我們強調那些在公眾人物在電視屏幕上所發表的仇恨言論並不這個國家精神的真正代表。我們告訴她們不可以與那些殘忍或者欺凌弱小的人同流合汙,即使他們沒底線,我們也必須保持高風亮節。 

With every word we utter, with every action we take, we know our kids are watching us. We as parents are their most important role models. And let me tell you, Barack and I take that same approach to our jobs as president and first lady because we know that our words and actions matter, not just to our girls, but the children across this country, kids who tell us I saw you on TV, I wrote a report on you for school.

我們知道自己的一言一行孩子們都在關注,父母必須以身作則。作為總統和第一夫人,巴拉克和我也是同樣的態度,因為我們的言行不僅影響到自己的孩子,而且受到全世界兒童的關注,有孩子說他們在電視上看到過我們,還有一些學生把我們寫進了作業裡。 

Kids like the little black boy who looked up at my husband, his eyes wide with hope and he wondered, is my hair like yours?

當一個黑人小男孩看著我的丈夫,他的眼裡充滿希望,同時流露出疑問:我的頭髮看起來跟你一樣? 

And make no mistake about it, this November when we go to the polls that is what we’re deciding, not Democrat or Republican, not left or right. No, in this election and every election is about who will have the power to shape our children for the next four or eight years of their lives.

不要誤會,這個11月的選舉我們不是在民主黨和共和黨中選擇,不是在左派或者右派中選擇,而是在為我們的孩子選擇一個將影響他們未來4年或者8年生活的領導人。 

And I am here tonight because in this election there is only one person who I trust with that responsibility, only one person who I believe is truly qualified to be president of the United States, and that is our friend Hillary Clinton.今晚我來到這裡因為在這場選舉中我相信只有一個人擁有這種責任感和能力成為美國總統,那就是我們的朋友希拉蕊∙柯林頓。

That’s right.

是的,事實如此。 

See, I trust Hillary to lead this country because I』ve seen her lifelong devotion to our nation’s children, not just her own daughter, who she has raised to perfection, but every child who needs a champion, kids who take the long way to school to avoid the gangs, kids who wonder how they』ll ever afford college, kids whose parents don’t speak a word of English, but dream of a better life, kids who look to us to determine who and what they can be.

我相信希拉蕊有能力領導這個國家,因為我看到她畢生都在為這個國家的下一代而奮鬥,她不僅培養了一個近乎完美的女兒,而且為了讓我們孩子得到足夠的保護,為了讓他們在上學的路上免受欺凌,為了讓那些付不起學費的孩子上大學,為了那些不會說英文的移民的第二代能過上更好的生活,為了給那些關注我們的孩子做個榜樣,她做出了巨大的貢獻。 

You see, Hillary has spent decades doing the relentless, thankless work to actually make a difference in their lives, advocating for kids with disabilities as a young lawyer, fighting for children’s health care as first lady, and for quality child care in the Senate.

希拉蕊數十年如一日的在為這些孩子奮鬥,例如支持身患殘疾的孩子成為年輕律師,擔任第一夫人期間為孩子爭取更多的健康護理資源,擔任參議員時爭取提高孩子的健康護理質量。

And when she didn’t win the nomination eight years ago, she didn’t get angry or disillusioned.

8年前,當她沒有獲得總統提名的時候,她並沒有生氣也沒有放棄。 

Hillary did not pack up and go home, because as a true public servant Hillary knows that this is so much bigger than her own desires and disappointments. So she proudly stepped up to serve our country once again as secretary of state, traveling the globe to keep our kids safe.

希拉蕊沒有一氣之下捲鋪蓋回家,而是繼續履行一名國家公僕的職責,她知道這遠比個人得失更為重要。為了確保孩子們的安全,她挺身而出擔任國務卿一職,足跡遍布全球。

And look, there were plenty of moments when Hillary could have decided that this work was too hard, that the price of public service was too high, that she was tired of being picked apart for how she looks or how she talks or even how she laughs. But here’s the thing. What I admire most about Hillary is that she never buckles under pressure. She never takes the easy way out. And Hillary Clinton has never quit on anything in her life.

希拉蕊有無數理由可以辭去這份工作,例如公共服務的代價太高,厭倦了對她穿著、言談、甚至笑容的吹毛求疵。但她並沒有這樣做,這種百折不撓的精神也是我最欣賞希拉蕊的地方。她絕不會半途而廢,在她一生中從來沒有中途放棄過任何事情。 

And when I think about the kind of president that I want for my girls and all our children, that’s what I want.

想到我的女兒和所有孩子們,我希望這位總統人選具有這些特質:

I want someone with the proven strength to persevere, someone who knows this job and takes it seriously, someone who understands that the issues a president faces are not black and white and cannot be boiled down to 140 characters.

具有經過考驗的堅忍不拔精神對待總統一職嚴肅認真了解總統所面對的問題並不是非黑即白,無法用140字概括(譯者按:暗指Twitter等社交工具) 

Because when you have the nuclear codes at your fingertips and the military in your command, you can’t make snap decisions. You can’t have a thin skin or a tendency to lash out. You need to be steady and measured and well-informed.

因為當你掌握著核武器按鈕和軍隊控制權的時候,不能意氣用事做決定,也不能死要面子,或者隨意吐槽。總統需要時刻保持沉著、冷靜、消息靈通。

I want a president with a record of public service, someone whose life’s work shows our children that we don’t chase fame and fortune for ourselves, we fight to give everyone a chance to succeed. And we give back even when we’re struggling ourselves because we know that there is always someone worse off. And there but for the grace of God go I.

我希望總統能夠有公共服務的經驗;其畢生的工作都不是在為自己追名逐利,而是為其他人創造成功的條件;即使身處囹圄,也不忘幫助其他有需要的人。因為若非託上帝的福,我也會如此。 

I want a president who will teach our children that everyone in this country matters, a president who truly believes in the vision that our Founders put forth all those years ago that we are all created equal, each a beloved part of the great American story.

我希望總統能夠教導我們的孩子,在這個國家,每個人都至關重要,希望總統能夠將開國之父們多年前立下的「人人平等」原則牢記在心,這些都是成就美國的關鍵要素。

I am here tonight because I know that that is the kind of president Hillary Clinton will be and that is why in this election, I'm with her.
今晚我站在這裡,因為我知道希拉蕊總統就是這樣的。正因為如此,在這次大選中,我支持她。

You see, Hillary understands that the presidency is about one thing and one thing only. It is about leaving something better for our kids. That is how we have always moved this country forward by all of us coming together on behalf of our children.
你瞧,希拉蕊明白當總統該幹的事,且只該幹這件事,那就是給我們的孩子留下更美好的遺產。我們就是這樣以孩子的名義,共同推動著國家的進步。Volunteering to coach the team, teach the Sunday school class, because they know it takes a village. Heroes of every color and creed who wear the uniform and risk their lives to keep passing down those blessings of liberty, police officers and the protesters in Dallas who all desperately want to keep our children safe.People who lined up in Orlando to donate blood because it could have been their son, their daughter in that club.

志願訓練隊伍,在主日學校教書,因為他們知道這值得花功夫。無論何種膚色或者信仰,那些穿上制服為了傳承自由之精神而奮不顧身的英雄們,不論是達拉斯警察還是抗議者,都是為了讓我們的孩子生活得更加安全。奧蘭多的人們排起長隊獻血,因為那家俱樂部發生的慘案也有可能降臨在他們的孩子身上。

Leaders like Tim Kaine who show our kids what decency and devotion look like.

如Tim Kaine一樣的領導者讓我們的孩子知道優雅和奉獻是什麼。 

Because of Hillary Clinton, my daughters and all our sons and daughters now take for granted that a woman can be president of the United States.

希拉蕊•柯林頓的故事讓我的女兒們以及所有的孩子都認為女性擔任美國總統是理所當然的。 

Leaders like Hillary Clinton who has the guts and the grace to keep coming back and putting those cracks in that highest and hardest glass ceiling until she finally breaks through, lifting all of us along with her.

希拉蕊•柯林頓擁有過人的膽識和魅力,只有她能穿梭於地面和空中無形的障礙之間,直到在最高、並且難度最大的玻璃天花板上穿透縫隙,並帶領我們一起穿越出去。 

That is the story of this country, the story that has brought me to this stage tonight, the story of generations of people who felt the lash of bondage, the shame of servitude, the sting of segregation, but who kept on striving and hoping and doing what needed to be done so that today I wake up every morning in a house that was built by slaves.And I watch my daughters, two beautiful, intelligent, black young women playing with their dogs on the White House lawn.

這個國家的幾代人都曾生活在皮鞭的奴役下,從事可恥的奴隸貿易,實施臭名昭著的種族隔離,但仍有人不懈努力、憧憬、並且步步為營的行動。最後我每天能在黑奴建造的房子(譯者按:指白宮)裡醒來,看到我那兩個美麗、聰明的黑人女兒,她們帶著小狗坐在白宮的草地上。這就是這個國家的故事。 

So, look, so don’t let anyone ever tell you that this country isn’t great, that somehow we need to make it great again. Because this right now is the greatest country on earth!

所以不要讓人告訴你這個國家現在很糟,我們要如何重振她。事實上,現在這個國家依然是地球上最偉大的國家。 

And as my daughters prepare to set out into the world, I want a leader who is worthy of that truth, a leader who is worthy of my girls』 promise and all our kids』 promise, a leader who will be guided every day by the love and hope and impossibly big dreams that we all have for our children.

當我的孩子逐漸步入社會,我希望這個國家的領導人值得信賴,不會辜負我的女兒們以及其他孩子的期待,能夠被我們對孩子的愛、期待、甚至不切實際的夢想所指引。 

So in this election, we cannot sit back and hope that everything works out for the best. We cannot afford to be tired or frustrated or cynical. No, hear me. Between now and November, we need to do what we did eight years ago and four years ago.

所以在這個選舉中,我們不能坐以待斃,必須全力爭取。我們不能疲倦、洩氣、或者猜忌。聽我說,從現在開始到11月,我們需要重複8年前和4年前所做的事情。 

We need to knock on every door, we need to get out every vote, we need to pour every last ounce of our passion and our strength and our love for this country into electing Hillary Clinton as president of the United States of America!

我們要敲開每一扇門,爭取每一個選民,把我們的熱情、力量和對國家的熱愛都轉為對希拉蕊•柯林頓競選總統的支持。 

So let’s get to work. Thank you all and God bless.

所以讓我們立刻開始行動。謝謝大家,上帝保佑。

相關焦點

  • 非典型第一夫人,米歇爾歐巴馬:女強人也可以小女人(內含英文原聲視頻)
    的時候,現場響起了熱烈的掌聲,Michelle Obama 憑靠其獨到魅力,成為美國社會當前最具影響力女性之一,讓我們一起看看她如何走出自己的第一夫人之路。目前美國總統這把交椅已經交給了川普,似乎全球民眾除了捨不得當了八年的歐巴馬,更捨不得的是陪伴美國人八年幽默風趣有智慧的第一夫人 Michelle Obama 。她以第一夫人參訪中國,到上脫口秀跳舞,輔助希拉蕊打選戰。
  • 米歇爾只用一場演講就給希拉蕊解圍,這智商和氣場,才叫第一夫人!
    不過,第一夫人米歇爾的一席講話,卻震懾全場,米歇爾也成為了名副其實的救火員。那麼,這場號稱史上最牛第一夫人演講,現場情況到底是怎樣的?主頁君直接上視頻了文|雙語君From 中國日報網雙語新聞微信號:Chinadaily_Mobile看完這段視頻,你就更能夠理解川普的夫人為什麼學米歇爾•歐巴馬說話了。
  • 第一夫人也有田園夢!白宮變菜園,種菜招待領導人
    那時歐巴馬總統上任的伊始,米歇爾在白宮南草坪開闢薄地,親力耕種。當時的美國媒體和民眾就對此進行了熱議,其中甚至還有很多質疑的聲音。現在這個菜園生機勃勃,誰又能想到它曾經是白宮裡著名的遺蹟「衰敗的花園」呢?米歇爾成功解鎖了白宮裡的田園生活,她希望能借這個菜園帶給人們一些思考——反思我們的食物、我們的生活方式以及這一切對孩子的影響。
  • 美第一夫人演講吸粉無數,這個女人做到了川普做不到的
    第一夫人梅蘭妮亞(Melania Trump)25日在剛竣工不久的白宮玫瑰園演說,除了分享過去近四年的第一夫人生涯外,也向美國公眾表示為何川普應再任四年總統。值得一提的是,梅拉尼婭·川普的演講,沒有一個字批評歐巴馬或拜登,與前第一夫人米歇爾歇斯底裡地攻擊川普形成鮮明的對比,她低調、謙恭、溫和,她代表的是傳統保守的基督教文化。
  • 看各國第一夫人示範「一衣多穿」
  • 韓國第一夫人小圓臉驚豔!民族裙顯東方美,朝鮮夫人瞬間暗淡失色
    各國第一夫人所代表的不僅僅是個人的形象,在一定程度上也代表著國家的形象。
  • 米歇爾最後一次演講全場落淚,白宮八年,她是如何感動美國人民的
    米歇爾·歐巴馬也在最近的年度學校輔導員頒獎活動上,發表了自己作為第一夫人的最後一次白宮演講。我想要我們的年輕人知道,他們很重要,他們屬於這個國家。聽見了嗎?年輕人,不要害怕。要專注,要堅定,要滿懷希望,要自強。用良好教育給予自己力量,當你進入社會後,能用這種教育來建設一個配得上你無限前途的國家。
  • 美國第一夫人梅蘭妮雅全國講話,展示惻隱之心
    #海外抗疫日記#8/25 第140篇今晚,第一夫人在白宮玫瑰園,作為總統競選,共和黨全國大會第二天演講壓軸人
  • 關注 | 川普離開中國後,第一夫人去哪兒了:爬長城當「好漢」,逛動物園看熊貓
    10日上午,美國總統川普的夫人梅拉尼婭參觀北京動物園熊貓館,了解熊貓保育情況。點擊↓↓看視頻10日下午,美國第一夫人梅拉尼婭來到慕田峪長城。慕田峪長城方面為梅拉尼婭頒發登城「好漢」證書。梅拉尼婭並不是首位獲得「好漢證」的美國總統夫人。2014年3月23日,美國前總統歐巴馬夫人米歇爾帶著自己的母親和兩個女兒登上了慕田峪長城,並獲贈寫有「不到長城非好漢」的登城證書。
  • 女性墮落導致國家的墮落?俞敏洪道歉了,網友卻說……
    作者:袁秀月「現在是因為中國女性的墮落導致整個國家的墮落。」
  • 川普離開中國後,第一夫人去哪兒了?當然是爬長城、看滾滾啦(附現場視頻)
    10日上午,美國總統川普的夫人梅拉尼婭參觀北京動物園熊貓館,了解熊貓保育情況。10日下午,美國第一夫人梅拉尼婭來到慕田峪長城。慕田峪長城方面為梅拉尼婭頒發登城「好漢」證書。隨後,在導遊的引領下,梅拉尼婭開始爬長城。
  • 梅根演講嚴厲,翻白眼顯自然;模仿歐巴馬夫人;強調公爵夫人身份
    梅根演講嚴厲,翻白眼顯自然;模仿歐巴馬夫人;強調公爵夫人身份朱迪·詹姆斯是英國一位著名的肢體語言專家,每當英國名人特別是王室成員公開出現時
  • 卸任第一夫人,歐巴馬老婆終於換回傳統黑人爆炸頭...而網友們,嗨了...
    所以,在川普上任之前就有網友表示,希望在米歇爾離開白宮之前,能看到她梳起自然髮型,這樣也能鼓勵其他年輕的黑人姑娘勇敢做自己。注意看頭髮,要嘛是拉直……嗯……消除歧視和不公,我們還有很長的路要走。希望越來越多人能善待他人,尊重他人……ref:http://www.nydailynews.com/news/national/michelle-obama-rocking-natural-hair-internet-frenzy-article-1.3019026http://mashable.com/2017/03/29/black-women-at-work-hashtag
  • 法國第一夫人笑談馬克宏唯一的錯
    法國總統馬克宏(Emmanuel Macron)與第一夫人布麗姬(Brigitte Macron)相差24歲的姐弟戀和師生戀一直以來倍受關注。布莉姬表示,每次看到有關兩人的報導時,她都覺得像在看別人的故事,其實我們的故事非常簡單。布莉姬是馬克宏的高中戲劇老師。馬克宏當時只有15歲,因為經常請她幫忙改寫劇本而發展出師生戀。布莉姬當時已婚而且有3個孩子,但馬克宏告訴她,不論你做什麼,我一定會娶妳。
  • 成為 | 草根出生的女孩,如何奮鬥成哈佛才女、總統夫人?
    名人推薦:過去26年來,米歇爾不僅是我的妻子,我孩子的母親,更是我最好的朋友。走上這條路並非她的本意,但她仍活出了自我,優雅而有決斷,將這個角色扮演得恰如其分。新的時代會有更開闊的視野,全因米歇爾所樹立的榜樣,她讓我感到驕傲,也讓國家感到驕傲。
  • VOA慢速英語:米歇爾現身《今夜秀》
    隨著任職日期的接近,歐巴馬和米歇爾正向人們道別。The President and First Lady have been making their final speeches and television appearances.歐巴馬總統和第一夫人分別進行了告別演說和電視欄目採訪。
  • Amtrak又翻車了…好在沒出現重大傷亡 美帝如此墮落 深表痛心
    Amtrak又翻車了…好在沒出現重大傷亡 美帝如此墮落 深表痛心美帝是世界鐵路裡程最長的國家,鐵路行業曾盛極一時,但如今各種線路老化,今天地鐵脫軌,明天鐵路客車翻車,後天貨車又翻了……小編對美帝如此墮落深表痛心
  • 韓國人品論美國第一夫人| 「就沒見過這樣的第一夫人」!她的衣著「坑、炫、貴」還有......논란의 미국 영부인 패션
    本篇文章是韓國媒體發表的一篇討論美國第一夫人——梅拉尼婭的一些爭議著裝,看美圖順便能八卦,簡直棒棒噠~其實關於梅拉尼婭的各種八卦,這幾年我們的網絡上也漫天飛,隨便截一點圖:中國作為一個早在周朝就進入了「衣冠」華夏的文明,雖然早已脫離了以衣著區分身份貴賤的時代,但是我們能深深理解無論什麼時代什麼背景,衣著都要講求與場合、身份等的契合,即所謂的「得體」。
  • 尊嚴是非常重要的國家利益,必須靠勝利來捍衛!
    沈大偉,我們訪美兩次與他會談,我當時覺得沈大偉是一個很聰明的人,我當時的印象,我說沈大偉怎麼腦子進水了,我們正在深化經濟體制改革,我們開展前所未有的反腐,你看我作為一個軍人,我們軍隊正在進行前所未有的軍事變革,你說我們完了嗎?
  • 首相「第一夫人團」出現一位帥哥!做盧森堡首相只為和你婚姻合法化……這狗糧,我啃了~
    說起「第一夫人」,大家腦海中第一個浮現的,大概是我們溫柔大氣的彭麻麻或者最近被推上風口浪尖的川普夫人——