VOA慢速英語:米歇爾現身《今夜秀》

2021-02-11 VOA慢速英語

This is What’s Trending Today.
以下是今日熱門話題。
Barack and Michelle Obama are saying their goodbyes as their time in the White House comes to an end.
隨著任職日期的接近,歐巴馬和米歇爾正向人們道別。
The President and First Lady have been making their final speeches and television appearances.
歐巴馬總統和第一夫人分別進行了告別演說和電視欄目採訪。
Michelle Obama recently did a farewell interview with television host Oprah Winfrey.Barack Obama gave his farewell speech to the American people in Chicago on Tuesday night.
最近,米歇爾接受了由主持人奧普拉進行的告別採訪。周二晚上歐巴馬在芝加哥向美國人民進行了告別演說。
And on Wednesday, Michelle Obama had some fun with late night television host Jimmy Fallon on 「The Tonight Show.」
周三,米歇爾與晚間節目主持人吉米·法隆在《今夜秀》欄目上交談甚歡。
One part of the show the first lady took part in is called 「Thank-You Notes.」It is a popular segment.In it, Fallon usually writes humorous 「Thank-You Notes」 to celebrities, people in the news or strange things he notices about life.
米歇爾在該欄目參加的一項活動為「感謝卡」。這是非常有名的一段。在該欄目中,法隆通常為名人、風雲人物以及生活中奇怪的地方寫些幽默的感謝信。
For example, he once wrote a thank-you note to the word moist 「for being the worst word, ever.」
比如,他曾經為「潮溼」一詞寫過一封感謝信:「感謝你,作為有史以來最差勁的單詞」。
On Wednesday night Fallon and Obama took turns writing messages.Fallon wrote 「Thank you, First Lady Michelle Obama, for bringing a whole new meaning to the phrase 『the right to bear arms.』」
周三晚上法隆和米歇爾輪流寫下內容。法隆寫道:「感謝米歇爾,重新詮釋了詞組the right to bear arms。」
Obama is known for showing off her strong arms by wearing sleeveless dresses.
米歇爾經常穿無袖裙子,露出粗壯的胳臂。
But in a more serious segment, the show’s producers asked regular people to describe what Michelle Obama means to them.
但在接下來的一個比較嚴肅的環節中,製片人要求普通百姓描述自己心目中的米歇爾。
The people looked at a painting of the first lady as they spoke.One woman said, 「because of you, I know that my race does not define who I am, or what I can accomplish.」
人們進行描述時都會看著第一夫人的畫像。一人表示:「因為你,我才知道種族不能決定我是一個什麼樣的人,也不能決定我所能取得的成就。」
Another person said, 「Thank you for making me a more confident woman.」
另有一人寫道:「感謝您讓我更自信。」
One man said Michelle Obama reminded him of the best teachers he ever had.
另有一人表示,米歇爾讓他想起了自己最好的一位老師。
Another man thanked Obama for inspiring his young daughter to eat more vegetables, and for always encouraging kindness.
另有一人表示,感謝米歇爾讓小女兒養成多吃蔬菜、提倡善意的習慣。
After each person finished speaking, they got a huge surprise.Michelle Obama herself stepped out from behind a curtain.She hugged them and thanked them for their kind words.
每個人都說完之後,讓人驚喜的場景出現了。米歇爾從帘子後面走了出來。她擁抱了這些人,感謝他們善良的言辭。
The participants were surprised and emotional.Some even cried on the first lady’s shoulder.
參與者們非常吃驚非常激動。有人甚至在米歇爾肩上哭了起來。
One woman exclaimed, 「This is not what I was expecting.I was eating pizza bites yesterday in my bed and now I’m meeting the first lady!」
一名女性驚喜的表示:「真的是出乎意料。昨天我還在床上吃披薩呢,現在就見到了第一夫人。」
Another participant turned out to be a former classmate of Obama’s.The two attended Princeton University together.
另外一名參與者則是米歇爾的老同學。他們一起到普林斯頓大學上的學。
The video came out on Facebook and YouTube early Thursday morning. It has already been played over 11 million times.
周四早晨,Facebook和Youtube上傳了該視頻。播放次數超過了1100萬次。
Viewers described the video as 「an amazing segment,」 「really heart-warming.」
觀察家們將此視頻描述為「不可思議的環節」,「著實很溫馨」。
Some wrote that they watched with tears rolling down their cheeks.
有人表示自己是流著淚看完的。
And that’s What’s Trending Today.
以上是今日熱門話題。
I’m Dan Friedell.
丹·弗洛戴爾為您報導。

今天為大家推送暖心夫婦!

別忘了去今天發的一條推送裡看

歐巴馬授予拜登總統自由勳章噢~

相關焦點