每周三我們會從以前提供給訓練營學員的精讀文章中挑選一篇當做例文,免費提供給同學們學習。以下是我們精讀訓練營2.21日提供給同學們的精讀文章,包含文章脈絡分析,重點單詞分析,原文精讀分析,每日難句重點分析等做了詳細的釋義,請見以下精讀翻譯:
引出主題:
國際能源署公布稱2019年與能源相關的二氧化碳排放量與上年持平。(Para.1)
↓
詳細解釋:
分析與能源相關的二氧化碳排放量與上年持平的原因。(Para.2)
↓
二氧化碳排放量下降導致發電過程中的二氧化碳排放強度下降。(Para.3)
↓
對能源相關的二氧化碳排放量進行歷史回溯和原因分析。(Para. 4-5)
Emissions of carbon dioxide related to energy production have stabilised, for now
stabilise :v. 使……穩定
for now:目前,暫時
【Para.1】
Is it a peak, a stutter or just a brief pause? Time will tell. But whatever it is, on February 11th the International Energy Agency (IEA), an intergovernmental organisation which collects such data, announced that emissions of carbon dioxide in 2019 which were related to energy had remained the same (33.3bn tonnes) as the previous year’s.
這究竟是達到了峰值、艱難的開始或只是一個短暫的停頓?時間會證明一切。但不管是什麼,2月11日,負責收集此類數據的政府間組織國際能源機構即國際能源署(IEA)宣布,2019年與能源相關的二氧化碳排放量與上年持平(333億噸)。
【Para.2】
Energy-related emissions, which include those produced by electricity generation, heating and transport, account for more than 70% of the world’s industrial CO2 pollution. The stall seems to have been caused by a decline in coal use, particularly in rich countries, combined with an increase in the use of renewable power.
能源有關的排放量,包括發電、供暖和運輸產生的排放,佔全球工業二氧化碳汙染的70%以上。這次停頓似乎是由於煤炭使用量下降導致的,特別是在富裕國家,同時歸功於可再生能源使用量的增加。
stall:n. 暫緩,擱置
renewable:adj. 可再生的
【Para.3】
As a result of this the CO2-intensity of electricity generation—a measure of how much of the gas is emitted per kilowatt-hour of juice produced—fell by nearly 6.5%, to 340 grams of CO2 per kilowatt-hour. It had already been falling, but this is three times the average for the past decade. Such declines more than offset the effect of increased electricity production. The average emission-intensity of power generation in 2019 was 「lower than all but the most efficient gas-fired power plants」, according to the IEA.
二氧化碳排放量下降的結果就是,發電過程中的二氧化碳排放強度(一種衡量每千瓦時電產生的二氧化碳排放量的指標)下降了近6.5%,降至每千瓦時340克二氧化碳。這已經持續在下降,但這是過去十年二氧化碳排放強度平均水平的三倍。這種下降彌補了發電量增加的(不利)影響。國際能源署表示,2019年發電的平均排放強度 「低於除效率最高的燃氣發電廠以外的所有發電廠」。
intensity:n. 強度
kilowatt:n. 千瓦
offset:v. 抵消;彌補
juice:n. 電
【Para.4】
This is not the first time energy-related emissions have plateaued. Between 2013 and 2016 they hovered around 32.2bn tonnes a year, before rising again in 2017 as the use of coal to fuel developing economies increased. This previous plateau was accompanied by excited declarations that such emissions had peaked. Similar comments have been made this week, perhaps also prematurely. In addition to changes in coal use, a sluggish economy may have played a part and the data show that milder than usual weather caused a perceptible drop in emissions from several countries with large, carbon-hungry economies.
與能源相關的排放量已經不是第一次處於穩定狀態。從2013年到2016年,這一數字徘徊在每年322億噸左右,到2017年,隨著發展中經濟體燃煤使用量的增加,這一數字再次上升。之前的穩定期伴隨著令人激動的聲明,認為這種排放已經達到了頂峰。本周也有類似的言論出現,但這樣的言論或許還為時過早。除了煤炭使用量的變化外,低迷經濟可能也起到了一定作用;數據顯示,比往常溫和的天氣使得一些對碳有極大需求的大經濟體的碳排放量明顯下降。
plateau:v. 保持穩定
hover:v. 靠近、徘徊
declaration:n. 宣布
prematurely:adv. 過早地
sluggish:adj. 停滯的
perceptible:adj. 可察覺的
【Para.5】
The news is also tempered by the latest data from the Amazon rainforest. This, one of the world’s largest woodlands, has acted historically as an absorbing sponge for CO2 by removing it from the atmosphere through photosynthesis. Researchers at Brazil’s National Institute for Space Research have shown that a vast part of the south-east of the Amazon, about one fifth of its area, has lost its ability to soak up the gas and is now a net source of emissions into the atmosphere instead. This land has been widely deforested, so the result is little surprise. But it is disappointing.
亞馬遜雨林的最新數據也使這一大好事逐漸緩和。亞馬遜雨林是世界上最大的林地之一,在歷史上通過光合作用吸收大氣中的二氧化碳,起到了海綿的作用。巴西國家空間研究所的研究人員表示,亞馬遜河東南部的大部分地區(約佔其面積的五分之一)已經失去了吸收這些氣體的能力,現在已成為大氣中二氧化碳的淨排放源。這片土地已被大面積砍伐,因此其結果並不令人驚訝。但這是十分令人失望的。
temper:v. 使……緩和
woodland:n. 森林
sponge:n. 海綿
photosynthesis:n. 光合作用
soak up:v. 吸收
deforest:v. 砍伐
The Department of Justice has subpoenaed some of the private firms that help run MLSS to establish whether agents operating on them are puffing up fees or steering clients towards properties with higher fees, and whether access to MLS data is being unfairly restricted.
司法部已經傳喚一些幫助運行多重房屋銷售服務平臺的私人企業,以證實在這些平臺上操作的房產經紀人是否正在抬高價格,或引導客戶去那些費用較高的房產,以及訪問多重房屋銷售服務平臺的數據是否正受到不公平的限制。
句子結構分析:
語法分析:
whether agents operating on them are puffing up fees or steering clients towards properties with higher fees
在這些平臺上操作的房產經紀人是否正在抬高價格,或引導客戶去那些費用較高的房產
whether 引導賓語從句,其中operating on them是現在分詞短語做後置定語,修飾agents。整個賓語從句是由or構成的一個並列結構,puffing up fees和steering clients towards properties with higher fees共用了賓語從句中的agents are。
and whether access to MLS data is being unfairly restricted
以及訪問多重房屋銷售服務平臺的數據是否正受到不公平的限制
整個賓語從句是主謂結構,其中 access to MLS data做主語
這兩個賓語從句均是establish的賓語。
參與我們精讀訓練營,你每天都可以得到如以上這篇所示的精讀解析;
你也可以公眾號搜索 經濟學人考研英語,微博搜索 翩翩學姐,網易雲音樂搜索 經濟學人考研英語 電臺 進行收聽查看本訓練營詳情。
這些平臺主要的作用如下
微博:翩翩學姐(每日文章推送)
微信公眾號:經濟學人考研英語 (每日文章推送)
網易雲音樂:經濟學人考研英語(聽每日語音)
為了保證服務的質量和延續性,本社區收費,標準是:
· 季付:129元;
· 半年付:219元;
· 年付:349元;
溫馨提醒:
1.根據主編和同學們的考研經驗,至少需要精讀150篇左右的經濟學人文章,建議半年付。
2.新用戶首月打卡滿30天即可領取19元紅包獎勵一個。
3.老用戶邀請新用戶加入,雙方均可獲得10元紅包獎勵一個。
(長按圖片識別進入「打卡圈子」報名)
(添加主編或助教微信,報名進入社群打卡,主編較忙未回復時可以先添加助教報名噢~)
加入我們