【感恩節快報】
在我們開始學習這10個單詞之前,先來快速普及一下感恩節的基本常識:
1、哪天過?
每年11月份的最後一個星期四,今年就是今天了,11月24日!
2、為啥過?
網上介紹多的是,簡單說來就是:
1621年,一群受到迫害的清教徒,領著一些農民、手藝人和契約奴,來到了美洲大陸,結果發現很難適應當地的生存條件。這時,一群友好的印第安人來到他們身邊,教他們種莊稼,好不容易渡過了難挨的寒冬。為此,這群新移民決定要開個派對,一來是要表達對印第安人的謝意,二來也是為了慶祝自己都還活著。
這時間一久,大家就每年都這麼幹了。到了今天,人們指著感恩節的到來,主要就是為了能夠有理由和朋友和家人聚聚,並且吃上頓好的,順便搞個熱鬧的派對!
3、誰來過?
大部分美國人都會慶祝,包括那些不在美國的。
因為感恩節不是宗教性節日,而是世俗性節日,所以傳播起來很快,所以現在世界人民都會過了!
【10個單詞】
1. Thanksgiving
thanksgiving,顧名思義,就是givingthanks,或者說being thankful for the good things that we have in our lives,也就是說,要感恩我們所擁有的一切美好事物。如:Thanksgiving Day is on November 24th this year. (今年的感恩節在11月24日。)
Thanksgiving一般用作名詞,但也可以用作形容詞,如:Thanksgiving dinner, Thanksgiving break, or Thanksgiving program。
美國人在感恩節期間見面或聊天時,也常會相互問候「Happy Thanksgiving!」。
2. Holiday
holiday這個單詞看起來簡單,但很多時候還是很含糊的。
在美語裡,holiday可以用來指代任何節日。如:It is not an official holiday, but many people still celebrate St. Patrick’s Day on March 17th every year by wearing green and eating Irish food. (聖派屈克節雖然不是法定節日,但是很多人還是會在每年的3月17號這天穿上綠色的衣服,吃著愛爾蘭風味的食物,以此來慶祝這個節日。)
official holidays是指由政府規定的法定假日,比如美國的New Year’s Day(新年), Memorial Day(陣亡戰士紀念日)、 Independence Day(獨立日)、Labor Day(勞動節)和 Thanksgiving Day(感恩節)。大家都很喜歡這些節日,因為這意味著除了周末意外,可能會有更多的時間可以休息娛樂。
當然,也有一些holidays不是法定假日,但人們仍然會把這些日子成為holidays,比如Valentine’s Day(情人節)、 Easter Sunday(復活節)和Christmas(聖誕節)。
在英式英語裡,holiday也可以用來指代vacation(假期),但在美式英語裡,holiday就是節日,而vacation就是假日。比如:
英式英語:We will go on vacation to Brazil next year.
美式英語:We will go on holiday to Brazil next year.
3. Settler
A settler is a person who moves to a new place to start a new life,即移民、定居者,其動詞為settle。Settlers也經常被稱作pioneers(先驅)或explorers(探索者)。比如:As the United States expanded to the west in the 1800s, many settlers moved into new territories and settled on the land. (十八世紀時期,當美國向西部拓展的時候,很多移民來到這塊新的土地定居。)
五月花號上的那102位乘客就是美洲新大陸的settlers。
4. Colony
A colony is a territory or area that is controlled by a different country,即殖民地。比如當初的美國和加拿大都是大英帝國的殖民地(colonies)。建立殖民地的人被稱作colonists(殖民者),如果某個地方被殖民者佔領,這個地方就被殖民化(becolonized)了。
當初第一批settlers登陸的地點是普利茅斯(Plymouth),他們最後把這塊地方變成了他們的殖民地,這個地方也是第一個感恩節舉行的地方。
5. Pilgrim
pilgrim(朝聖者)如果用在感恩節的場合,就是指當初來到普利茅斯避難的清教徒的一員。 如果要專指當初的第一批所有35個清教徒的話,就要把pilgrims的首字母大寫。
比如:The Pilgrims had difficulties with farming when they arrived to America. (朝聖者們來到美洲之後,在種植莊稼上碰到很多困難。)
朝聖者們所做的朝聖行為被稱作pilgrimage(朝聖之旅)。
6. Mayflower
Mayflower(五月花號)就是當初第一批來到普利茅斯的settlers所稱作的帆船的名字。
7. Native American
Native Americans were the indigenous people living in America before colonists started arriving from Europe in 1492,就是指在1492年第一批歐洲殖民者來到歐洲前一直居住在美洲的當地人這些人的後代仍然被稱作 Native Americans(美洲印第安人)。
過去人們把Native Americans 稱作「Indians」,這是因為當初哥倫布(Christopher Columbus) 來到美洲後以為自己是到了亞洲的印度(India)。後來,為了避免把印第安人和印度人混淆,才把印第安人稱作the Native Americans。
印第安人的族群一般被稱作 tribe(部落),當初因為幫助第一批settlers而受邀參加感恩節的部落叫做the Wampanoag tribe(萬帕諾亞格部落)。
8. Harvest
農民所種植的莊稼叫做 crops,莊稼收成好的話,就是取得了harvest(豐收)。havest本身可以直接用作動詞,表示收割;而收穫的時節可以稱作the harvest。
感恩節最初其實就是個豐收節(a harvest festival),用以慶祝艱難年份之後的豐收日子。
9. Cornucopia / Horn of Plenty
A cornucopia(豐饒角)is usually made from natural materials (from the farm or forest) and is woven like a basket,即由農場上或森林裡的天然材料編織而成的角狀籃子。
在感恩節上,豐饒角會被裝滿豐收之年裡種植的各種美味果蔬。它是感恩和豐收的象徵,也被稱作horn of plenty。
cornucopia的含義已經廣義化,可以用來指代任何包含大量事物的富饒之源,如:The toy store was a cornucopia of fun for the little children. (這個玩具店對於小孩來說,簡直是個歡樂勝地。)
10. Fall / Autumn
Fall(秋季)is the season when Thanksgiving takes place,所以很多人把落葉(falling leaves)、涼爽的天氣(cooler weather)以及橙色和褐色(orange and brown colors)與感恩節聯想在一起了。
在英式英語裡,秋天都用autumn來表示,但在美式英語裡,autumn和fall的使用頻率都差不多。