上海的垃圾分類已經進行近兩個月,
其他試點城市的垃圾分類行動也正在展開,
四個顏色的垃圾箱子 悄然矗立在街頭。
上海市把垃圾分為這樣4類:
有害垃圾:Hazardous waste
可回收垃圾:Recyclable waste
幹垃圾:Residual waste
溼垃圾:Household food waste
而北京的垃圾分類是這樣的:
有害垃圾:Hazardous waste
可回收垃圾:Recyclable waste
廚餘垃圾:Kitchen waste
其他垃圾:Other waste
能夠看到,兩市的垃圾分類
都選用了「waste」一詞來代指垃圾
通常,「waste/garbage/trash/rubbish」幾個詞都可以指「垃圾」,要說到底有什麼分別呢:
Rubbish
是偏英式的用法,還可以指「廢話」和「愚蠢的想法」。
Garbage
是偏美式英語的說法,garbage can 垃圾桶和garbage disposal 垃圾處理,也都是美式英語中更為常用。
Trash
也是美式英語,還可以用來指不被尊重的人。
Waste
指浪費,或者沒有價值的東西。比較正式,用在國家的垃圾分類上是最合適的~
北京和上海的垃圾分類,「有害垃圾 Hazardous waste」和「可回收垃圾 Recyclable waste」兩類是一樣的。
在其他兩類上,
上海市按照「幹/溼」進行分類;
北京市則先分出「廚餘垃圾」再將其餘的全都算作「其他垃圾」。
事實上,
北京市的「廚餘垃圾」Kitchen waste基本可以等同於上海市的「溼垃圾」Household food waste,都是指家庭中產生的易腐食品殘留Perishiable domestic waste。
於是有人粗(有)暴(效)解讀為:
考慮豬的感受——
可回收物Recyclable waste、
有害垃圾Hazardous waste、
溼垃圾Household food waste,
這三類已經足夠明確了。
最後一類:
幹垃圾Residual waste,
其實只要理解成「大肚能容」。
凡不屬於前三類的,如:
灰土dust
菸頭cigarette
貓砂cat litter
鏡子mirror
橡皮泥plasticene
防震氣泡膜bubble wrap
衛生間用紙toilet paper
一次性餐具disposable tableware
就全部屬於幹垃圾
本文系有道詞典原創內容,除與有道詞典籤署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用或投稿,請聯繫youdaoktx@163.com