當時我就傻眼了!中國人在日本看到這些漢字都崩潰了

2021-02-23 滬江網校

先說網校君身邊的一件事吧。網校君去日本旅遊,朋友說,方便的話幫我帶點東西,反正日本的字跟我們差不多,買的東西說明書上都夾雜著一些中文,前後聯繫一下就知道這是什麼東西,有什麼功效。有他想法的人還真不知一個兩個,都紛紛看準了網校君這個人肉快遞。

圖樣圖森破!!!


進了日本的商店,比如各藥妝店,一個物品就有好幾種分類,不懂日文,還用著google翻譯,前前後後浪費了很多時間不說,實在是看不懂日文,要挑選很久,很耗費精力。更搞笑的是,隨行的朋友本來想買抹茶粉的,結果看見有個東西標題上寫著抹茶二字,毫不猶豫的就拿了。。殊不知後面兩個字是「風呂」,連起來就是「抹茶風呂」。正當她準備泡一杯抹茶喝喝的時候,我真想用笑來偽裝落下的眼淚啊!!

原來在日本,人們把洗澡叫做「風呂」,澡堂子叫做「風呂屋」。風呂是日文,翻譯成中文就是泡澡,指浸泡身體的洗澡方式。抹茶風呂也就是一種用抹茶特製的用於泡澡的粉末,有些粉末有舒筋活絡的功效。真的是,中日大不同。一個字一組詞雖然表面上看起來跟中文一樣,但完全不是一個意思啊!

SO,中國人去超市也是蒙圈的。
因為什麼?

野菜(やさい)竟然不是野生的菜,竟然是蔬菜的意思。


蘋果不叫蘋果,叫林檎(りんご)


幸虧小時候叮噹貓裡面普及了八百屋(やおや)是蔬菜店的意思。

好了,勁爆的來了:

日語寫作「人參」(にんじん)的,竟然是胡蘿蔔!

日語中有很多漢字和中文意思完全不一樣,比如「床」是「地板」的意思,「腳」是「腿」的意思,而「1斤」並不是500g,來看看這些日語中的「小陷阱」吧。

娘(むすめ)

日語中是「女兒;女孩子」的意思,中文中是「媽媽」的意思。


湯(ゆ)

日語中是「熱水;洗澡水;溫泉」的意思。中文中喝的湯在日語中叫做「スープ」。


床(ゆか)

日語中是「地板」的意思,中文的床在日語中叫做「ベッド」。


豬(いのしし)

日語中是「野豬」的意思。中文的豬在日語中叫做「豚(ぶた)」。另外日語中十二生肖的豬年叫做「亥年(いどし)」。


腳(あし)

日語中是「腿」的意思。中文中的腳(腳脖子以下的部分)在日語中寫作「足」,讀音都是「あし」。


青(あお)

日語中是「藍色」的意思,但在紅綠燈中表示「綠燈」。


餅(もち)

日語中是「年糕」的意思,日本沒有中國烙餅、煎餅、月餅之類的「餅」,但脆脆的烤制點心有「煎餅(せんべい)」。


餡(あん)

日語中主要指「紅豆餡兒」。中國的多為肉類或蔬菜類的餡兒。


斤(きん)

日語中主要用作吐司麵包的重量單位,1斤約350~400克。中文的「斤」為一般重量單位,1斤為500克。


也(なり)

日語中是助動詞「是」的意思,常用於表示金額的整數,比如「1000円なり」(一千日元整)。中文「也」在日語中為助詞「も」。

中國人在日本,如果不會說日語,真的有很多把你帶進溝裡的地方啊。正在學習日語的同學,還是打好日語基礎,好好學習吧~去了日本,真的是方便很多啊!!

本文部分文字來源於微信公眾號:娜娜的日語教室


新春大禮僅剩最後一天(2月18日活動結束)更有英日韓法德西泰意俄、財會職場興趣、中小學等領域的新春超值好課限量5折,使用年貨優惠券更享折上惠,戳「閱讀原文」團年貨,當學霸!

關注滬江網校微信訂閱號(hjclass),回復以下【】中的關鍵字可獲得相應信息

【公開課】獲免費公開課學習資格

【學習資料】獲英日韓法德西泰意俄語種學習資料包

【單詞】巧記語言單詞有秘訣

【經驗】獲學習達人寶貴經驗方法

【老師語音】聽聽滬江網校老師都給你哪些學習良言

【語種】獲取英日韓法德西泰意俄等語種學習內容和課程詳情、諮詢

【考試時間表】查看最全的各語種2016年全年考試時間表

相關焦點

  • 看到這些日本流行的中國話,我懷疑我是個假的中國人
    所以,我開了暖氣。設定了三十度的暖氣。有點擔心這個月的電費。我左手腕受傷了。所以,不方便煮飯。就煮餃子吃,十分滿足。不過,看到這裡大家應該也發現了,日本網友用的並不是真正的中國語,而是他們自己「發明」的「偽中國語」。
  • 中國人盜採日本牡蠣,教授傻眼:這些牡蠣明明有毒…
    死了吧日本千葉縣市川市江戶川沿岸,由於長期有中國人盜採牡蠣,並把牡蠣殼遺留當地,讓居民非常困擾。根據法律,這樣並不算違法,但專家指出,這些負責淨化海水的牡蠣含有毒素,不知道為什麼中國人要一直食用。 ▼從1950年代開始,千葉縣的政府為了改善水質汙染,就在江戶川與東京灣飼養牡蠣,讓牠們逐步淨化海水,至今效果卓越。沒想到這些牡蠣卻被中國人看上,來到日本盜採。
  • 阿聯和日本網友的對話截圖,中國人看了想打人
    無巧不成書隨著推特被大規模轉發對方竟然也看到了這條推還問了句:我啥時候成中國人了??說到這裡你可能也挺好奇既然雙方語言中國人都看不懂那他們到底是怎麼交流的?先別打我我會好好解釋的其實這種看似全是漢字的語言與中國話還真沒多大關係簡單解釋下就是把正常日文去掉假名因為全是漢字看起來像中文
  • 日本路牌上的這些漢字,到底是什麼意思?
    日本指示牌上最常見的就是「XX通り」了,一般中國人看見這個通字都會直接念中文發音,但其實這個「通り」可以視道路的寬度來翻成對應的中文詞
  • 在日本這些日語漢字完全≠中文意思!
    傻傻分不清了~雞或鳥類的總稱,有時候會在居酒屋或超市看到串鳥或鳥肉,指的就是雞肉。另外鶏這個字才是專指雞。在日本如果看到女優可不要想歪!是女演員的意思,如果是成人片的女演員,會在女優前加上AV兩字。出現在售票口的小人一詞是兒童的意思,另外子供也是小孩的意思。
  • 日本街上看到「無料案內所」千萬別亂進!搞懂這些「漢字坑」,能少走很多彎路
    第一次到日本時,總感覺這個國家陌生中帶著熟悉的感覺,尤其是看到滿街的日文字中間穿插的那些漢字。例如許多機場都有提供「無料Wi-Fi」,就代表可以免費上網。替玉大部分的拉麵店會有「替玉」的選項,相信有許多人第一眼看到有「玉」字以為是雞蛋的意思,但其實是吃完面後再加一份面的意思喔!
  • 純乾貨 | 容易讓人誤解的日語漢字
    日本和中國都是寫漢字的國家,在國際上都是屬於漢字文化圈,日本人在遠古的時候因為沒有形成自己的文字
  • 英國人:為啥我們發明的英文鍵盤,中國人可以一上手就輸入漢字?
    而層出不窮的科技產品也是每時每刻都給人們帶來了巨大的便利,這不僅僅體現在人們的生活中,對於人們如何去理解這個世界也是有著一定影響的。比如今天要講的電腦鍵盤就是一個科技產物,然而它實際上是外國人發明的,一位英國人對此發表過這樣的言論:「為啥我們發明的英文鍵盤,中國人可以一上手就輸入漢字?」那麼大家是否有想過這個問題呢?你知道答案嗎?
  • 日本人疑惑:中國人明明沒有學過日語,為啥能看懂日本路牌?
    對於日本大家都很熟悉,與我們是一衣帶水的鄰邦,自古代開始就有很密切的交往。如今日本仍就採用中國制定的曆法,古代宮廷中舉行的儀式、飲食習慣、文化習俗等也受到了中國很大的影響。所以,若有時間可以去日本玩一圈,相近的文字,完善友好的公共設施使得自由行非常容易。日本旅遊目的地眾多,京都、大阪、神戶等都是熱門旅遊城市,另外遍布全境的櫻花和天然溫泉是其顯著的特色。
  • 經典:讓人爆笑的老外紋漢字紋身!
    估計很多人都看到過,不少外國朋友,尤其以歐美為主,經常為了展示個性,在身上紋著漢字。
  • 中國人因日本景區的漢字塗鴉被罵,網友戳穿了背鍋的秘密…
    網友:這鍋中國人不背!今年1月,中國青年報官微報導了日本青森縣知名賞雪景點「八甲田山」的冰掛遭到遊客用紅色螢光噴漆塗鴉一事。因現場留下了用英文和中文噴寫的「生日快樂」,不少人認為疑似是中國遊客所為。不過,如今,終於真相大白!據日本NHK新聞報導,1月,在日本青森縣八甲田山上,知名景觀「樹冰」及其周邊被發現有遊客用大量粉色螢光噴漆塗鴉。
  • 中國人因日本景區的漢字塗鴉被罵,網友戳穿背鍋的秘密…
    據日本警方稱,當時,該緬甸男子和戀人以滑雪旅行的目的來此遊玩。面對調查,該男子承認,「我想讓女朋友高興高興,給她一個驚喜,才這樣做的。」警方目前正進行更為詳細的調查。橫跨日本青森市和十和田市的八甲田山系,包括十和田八幡平國立公園在內,大部分地域都被指定為管制十分嚴格的特別保護地區
  • 日本銀行憑啥刁難中國人?
    主要內容為——「去千葉銀行辦銀行卡,表格下面有一段註解,意思是我不是暴力團夥反社會分子什麼的。他讓我讀出來給他聽,我日語不好只讀了一半,有一些生詞的發音我不會。他說我只有讀出來他才知道我理解了。我告訴他我是中國人看得懂漢字,知道是什麼意思,而且用日語告訴了他大概的意思。
  • 視角丨日本看到「無料案內所」千萬別亂進!搞懂這些,少走彎路!
    小夥伴們第一次到日本時,尤其是看到滿街的日文字中間穿插的那些漢字的時候,是不是總會感覺到這個國家陌生中帶著熟悉?
  • 字述一年:用一個漢字總結剛剛過去的2017年
    這些漢字中,既有自嘲和調侃,比如說中國熱門的年度漢字「窮」和「衰」。也有對國際局勢、國家發展的關注,比方說新加坡年度漢字「恐」。這些漢字,不僅僅代表了我們心頭的一絲疑慮、一絲擔心,更加代表了對未來美好生活的希望和期待。讓我們來聽聽美香姐在新年的第一天會選擇哪個漢字總結她的2017年:美香:各位微信的朋友你們好,我是美香,我現在在新加坡的一家咖啡廳。
  • 「安」當選日本2015度漢字 日本時事
    2015年度漢字「安」。人民網東京12月15日消息,據日媒報導,反映日本社會熱點的年度漢字15日下午在京都清水寺公布。「安」字獲得12萬9647票,當選2015年的日本年度漢字。安字之所以當選,主要是由於2015年新安保法案通過,國民對此頗為關心。另外今年世界各地恐怖事件頻發使人們很不安。
  • 日本人疑惑:中國人明明沒學過日語,為啥能看懂我們的「偽中文」
    ,也就是漢字,但是國家在慢慢發展的過程中,其實都發生了一定的改變,韓國是完全廢棄了漢字,但是至今韓國的一些古代文物上,也都還是漢字。而日本則是漢字和日本自己創造的語言一起合用,就形成如今的日語,因此其實你經常看一些日劇,或者到了日本,你會發現雖然沒有學過日語,但是有些東西還是能看懂的。
  • 日語|漢字別誤會!
    釋義為「沒關係,我很好,我沒事」。這個詞剛傳入日本的時候,意思和漢語的意思是差不多的,也表示「男子漢,大丈夫」。後來,日本人在鼓勵別人的時候常說「大丈夫だろう」,而だろう表示推測,意思是「你是男子漢吧?你沒事兒吧?你還好吧?」。而回答的人會說「大丈夫です」,意思就是「我是男子漢,我沒事」。就這樣日語中的 「大丈夫」漸漸就變成了「沒關係,我很好,我沒事」的意思。
  • 韓國大媽到中國旅遊,看到中國人做飯後不解:中國人都吃這些?
    每天都有分享。完全是免費訂閱,請放心關注。眾所周知,近年來隨著中國經濟的快速發展,國內的各行各業都發生了翻天覆地般的改變,尤其是旅遊業,這些年到中國旅遊的外國遊客確實是越來越多。
  • 英國人不明白:中國人明明也有拼音字母,為啥還非要學漢字?
    版權歸原作者所有,如有侵權請及時聯繫                                                                                          世界各國都有屬於自己的文化和語言