英國人不明白:中國人明明也有拼音字母,為啥還非要學漢字?

2021-02-13 科技伢

版權歸原作者所有,如有侵權請及時聯繫                                                                                          

世界各國都有屬於自己的文化和語言,這些文化和語言承載了一個國家的歷史,也是當地人日常溝通交流的一個渠道。要說世界上的語言有什麼特點,那就是幾乎都是字母的形式,唯獨中國的語言不一樣,今天就一起來看一下。

關於中國的語言漢語,英國人就覺得十分不明白,如果說中國人使用漢語,是因為沒有字母形式的語言文化,這還能夠理解。可是明明中國人就有拼音字母,拼音也能夠讓人分辨和理解,為什麼還非常學習那麼複雜拗口的漢字呢?

英國人會有這樣的疑問是很正常的,畢竟世界上的絕大多數國家,所使用的語言都是和字母差不多的。中國是少數語言如此複雜的國家,不僅學很複雜,就連寫都很困難。但英國人不明白的是,中國的語言文化可是流傳了五千年至今的。

雖然我們從小在學習漢語的時候,的確也學習到了拼音字母,但拼音的用途是在於我們學習漢語的發音上。如果我們摒除了漢語的學習,轉而靠著拼音來進行溝通交流,實際上並沒有太大的問題,這在日常生活中的確是可行的。

可如果真的這樣的話,我們的歷史就將被人慢慢遺忘。過去的古籍和資料,全部使用的都是各個時代的文字記載,一旦我們只為了方便而學習拼音字母放棄漢字,這些用漢字記載和傳承下來的文化,就會被我們一點點遺忘。

而中國又是十分注重文化傳承的一個國家,自然會一直把這些文化給傳承下去,而為了傳承要選擇的肯定是有利於我們自身的文化根本,而不是為了迎合世界的文化。這就是中國人能夠一代代從五千年前到現在的重要原因。

                  緣分,或許就在「在看」

相關焦點

  • 英國人:為啥我們發明的英文鍵盤,中國人可以一上手就輸入漢字?
    眾所周知,近些年來人類的科技水平是越來越發達了,讓100年前的人們穿越到現在可能都不認識這個世界了。
  • 日本人疑惑:中國人明明沒學過日語,為啥能看懂我們的「偽中文」
    而在過去的一段時間,日本開始流行一種偽中文,實際上就是把語言中屬於日本的那部分給他去掉,而只剩下中文,當然是繁體字的,於是日本人疑惑:中國人明明沒學過日語,為啥能看懂我們的「偽中文」。雖然他們的話再去掉日語部分後,顯得不是那麼連貫,整個句子都是斷開的,而且大多多數的中國人都沒有特意去學過繁體字,但是就是能大概看懂,因為一句話中的關鍵部分都是用漢語來表達的,然後通過聯想,以及常識判斷去,其實我們就能明白其中的意思
  • 日本人疑惑:中國人明明沒有學過日語,為啥能看懂日本路牌?
    所以,去日本旅行時,往往不需要翻譯,因為這裡的大街小巷隨處可見漢字,隨便蒙一下也能猜對一半。一些日本人很疑惑:中國人明明沒有學習過日語,為啥能看懂日本路牌?眾所周知,日本古代是沒有漢字的,他們現在使用的漢字是從我國三國時期傳過去的,沒想到一直延續到了現在。
  • 「廣州塔」為啥叫 Canton Tower,而不用拼音 Guangzhou?
    這種拼寫方式其實比我們現在所學的拼音可更有歷史了,專業術語叫做「郵政式拼音」。為啥跟郵政扯上關係了呢?時間要追溯到十九世紀末,經歷了鴉片戰爭的清朝,被迫打開了國門,史稱「五口通商」。因為英國人要寫信把中國的情況匯報到英女王那,所以他們必須要發明一種方式,要讓不會中文的英國人既能念出來也能寫出來。於是一個名叫威妥瑪(Thomas Francis Wade)的英國人站到了歷史的舞臺上。
  • 浪漫手風琴:盲人要不要學點漢字
    至於要知道這個字是怎麼寫的,我認為這個倒沒必要,因為我們也寫不了,我們多記一些詞組、多記一些常用的句子就可以了。日積月累,慢慢地,電腦也學了有二十來年了吧,知道了很多漢字的組詞和用法,所以說很多人就跟我講:郭老師你打字錯字很少,或者是幾乎沒有。有個叫晚笛的(編者註:中國之聲視障熱線節目編輯主持)採訪我,她就問我:「郭老師你有光感嗎?認識漢字嗎?」我說不認識。
  • 英語知識:「中國漢字」千萬別翻譯為「Chinese word」!
    講到中國人,我們都會說這個詞Chinese,但「我是中國人。」英語真的不是「I am a Chinese.」!那麼「Chinese」這個詞到底如何正確應用呢?.01『我是中國人』不是『I’m a Chinese.』
  • 最新發布:今秋滬上小一生漢語拼音教學將有3變化!家長別再花冤枉錢上學前班啦!
    集中教學階段學習的少量漢字只要求認識,不要求書寫。為了增加孩子們小肌肉群的鍛鍊,也為了更好地鞏固所學拼音,課堂上將安排少量拼音字母的書寫練習。總之,通過加強漢語拼音「集中教學」,並在此階段減少漢字認讀數量,不作漢字書寫要求,課堂中漢語拼音教、學、練的時間將大大增加,孩子們將有更充分的時間學習拼音、練習拼音,完全可以通過校內學習掌握漢語拼音。
  • 漢字拼音首字母!VLOOUP用絕了!
    這裡的漢字選擇很有講究不細說了很多人跟說,李老師,我想變成excel高手,可是有沒有速成的捷徑啊就是那種網絡上微信裡經常忽悠的,什麼21天速成啊我想說,你想得太美。要學好excel,在大部分情況下遊刃有餘地解決工作上的問題,必須死磕自己,起碼堅持熬學最少半年時間,21天速成都是自己騙自己,一知半解蜻蜓點水,那只是知道一點而已。沒有背地裡苦逼地死磕煎熬努力,哪有什麼人前顯貴、毫不費力、輕鬆舒暢、精彩綻放!
  • 記住:「中國漢字」不是'Chinese Word'
    學了英語漢字還是我們最親切最熟悉的字,那麼漢字的英文表達是什麼?
  • 記住:中國漢字千萬不要翻譯為Chinese word
    漢字還是我們最親切最熟悉的字,那麼漢字的英文表達是什麼?可不是Chinese word中國漢字是象形文字,方框字,上世紀50年代為了方便學習才發明了拼音,所以,漢字需要用單獨的詞來表達,就是Chinese character.
  • 記住:「中國漢字」千萬不要翻譯為"Chinese word" !
    (soothing 使人寬心的; 使人得到安慰的)老外在提到「說中文」的時候,很少說 speaking Chinese,他們會說 speaking Mandarin.漢字還是我們最親切最熟悉的字,那麼漢字的英文表達是什麼?
  • 【必讀】看完外國人的中文試卷,我再也不說小語種難學了!
    當然,不只有中國同學在學外語時才會如此被虐。中文,這門被稱作世上最難學的語言,也絕對饒不了外國朋友。中國人渾然天成的「媽嘛馬罵」發音技能,始終是歪果仁眼中最玄妙的未解之謎。想請教老師一個問題,明明是「老師,我問你」,分不清聲調的歪果仁卻說成了「老師,我吻你」,好好的討論氛圍愣是整得有點尷尬。
  • 電腦打字學習:26個漢語拼音字母攻略
    漢語拼音方案《聲母表》規定的聲母符號一共有21個。二、易寫錯的字母:1、聲母:b-d, p-q, t-f 三組字母易混淆寫錯。2、f的第一筆寫反,t 的第一筆寫反,j的第一筆寫反,成了右彎,s寫反。3、韻母:a,u,u的第二筆豎寫成了豎彎。
  • 廢除漢字幾十年後,現在的韓國人是怎麼看待「漢字」的?
    去漢字化導致的第一大問題就是沒有學過漢字的韓國人的面對那些用漢字寫的歷史古籍是一點都看不懂。韓國最愛吹鼓其歷史,但現在搞得歷史資料古籍都看的一知半解,非常諷刺!韓文還有一大問題就是表意差,閱讀效率低。舉個例子:
  • 英國樂隊新專輯,不買不是中國人!
    這就是一個英國樂隊的「英文專輯封面」。這還不算什麼,很多他們樂隊的死忠粉已經看了他們新曲Lonesome Street的MV,紛紛表示受到了驚嚇...對,這就是一個廣場舞教程,也是一個官方MV,由舊金山華人的「舊金山鳳凰飛健舞社」出演...網友表示這個畫風真的太瞎了!但音樂本身還是一如既往的優質英倫風。而且他們年輕的時候是這樣的:
  • 【雙語趣】中國人,你為啥偏愛在宜家睡覺?
    有評論認為,「把宜家當如家」反映了國人對於公共場合秩序不夠尊重或是想要佔一些便宜的心態,但這真的不只是在中國才會出現的情況。在美國經濟大蕭條時代,紐約人也會湧入免費託管孩子的商店,即便他們不打算買東西,讓孩子在裡面玩一會兒也能節約不少錢啊。而對於中國人喜愛在宜家睡覺的原因,在國內外的論壇多有討論。
  • 2017年中國人的英語水平有多厲害,您都知道嗎?
    「XX這個b**ch好low啊,還以為自己是cool girl。」「今天Starbucks的mocha,我要了grande杯居然給我做成了tall杯,還沒有加extra hot。」▼當然,真正的貴族是不屑講這種半土不洋的洋涇浜英語的。
  • 千奕西語解讀:西班牙語字母發音難點
    第一、b—p:這兩個字母的發音,不細聽外教發音的話,我們會以為很容易,把他們發成跟我們的拼音一模一樣的。b就是ba(爸),p就是pa(爬),但其實經過我反覆聽了外教的字母發音課之外,才知道這兩者是有區別的。不能發成像我們的拼音那樣。很多人在外教的糾正下,也能夠發好p這個字母的發音了(我們容易將p發成像我們的拼音那樣,有爆破音出來,但千萬要記住西語是沒有爆破音「啪」的音的。)