「扎心了老鐵」是什麼意思?怎麼這麼火?

2021-02-19 神秘思維

扎心了源自快手紅人國際莊磊哥(現已被全網封殺)經常說的,扎心的意思是被別人說到心中的痛處,形容被說的很痛心,就是當著你面把你最不想提起的事說給你聽,稱為扎你心了。老鐵是東北話朋友的意思,扎心了,老鐵,意思被搞的心痛該用心了,後被快手用戶學會了而且經常調侃,本來是一句普通的東北話改造版,再被抽象tv吧裡吧友散播和調侃就演化了網絡流行語。

老鐵扎心了是什麼意思

老鐵:如果這個人不姓「鐵」,那麼一般說的「老鐵」,是北方方言中,對「哥們」的別稱,類似的變形稱呼還有「鐵子」,「鐵哥們」等稱呼,意思都是一樣的,說的是關係親近,牢靠,值得信任,就是死黨、朋友、兄弟的意思。現在快手上玩得好的朋友,兄弟,還有刷禮物的金主,捧人氣的鐵粉,看熱鬧的遊客,都可以稱為「老鐵」。這種叫出老鐵來有近一半的玩笑意思在裡面。

在北方,老鐵還有一種含義就是指不正當關係,在上一輩的時候,還沒有小三一詞,也有叫小蜜的 二奶等詞彙的但比含蓄一點就是說老鐵了。

扎心了:也是一種方言表達方式,主要意思是走心了,罵人罵到心坎裡了,罵到痛點了。可能為某件事情很讓你牽動,引起了你對比感動或者是哀痛的情感要素的改變,被稱之為「扎心了」。 

老鐵,扎心了:總的意思就走心了,兄弟。也可以理解成痛心啊,哥們。這句話主要伴隨著伴隨著罵人或訴苦。

相關焦點

  • 「皮皮蝦,我們走;扎心了老鐵...」原來英文這麼說....
    My heart's broken, old fellow難受了不說傷心,我們說扎心。把「finger」換成「hand」即可——在英文裡它對應的差不多是「do」的意思。直譯是「Why don't you soar in the sky?」但這裡不是說真的上天,主要是想表達「看把你嘚瑟的、你以為你是誰啊」之類的意思。
  • 看新聞學日語:「寢耳に水」是什麼意思?
    相關報導中多次出現了「寢耳に水」的表達,你知道是什麼意思嗎?【読み】:「ねみみにみず」と読みます。【讀音】:「ねみみにみず(nemiminimizu)」。【意味】「寢耳に水」とは、突然、思いがけない出來事に出くわし驚くことのたとえ。【意思】「寢耳に水」比喻突然遇到出乎意料的事情,倍感震驚。
  • 世界太假,能救你的只有「扎心的大實話」
    來自臺灣的插畫師「保羅先生」,就用他的獨特腦洞+略帶吐槽的心態,幫助我們重新認知了這個世界。他會毫不留情地把生活的哭笑不得惡作劇般地畫給你——我真的有在笑,可是怎麼總覺得有些不情願呢?「扎心的大實話」、搞怪的詞語新解、保羅先生的作品往往透露著輕鬆幽默的生活態度。也許你現在很「喪」,但只要「看開一點」,說不定就豁然開朗了呢?
  • 關西人竟然這麼評價關東人...
    採訪員沒想到自己的「身份」這麼快就暴露了還不死心的問了句「怎麼看出來的呢?」結果被這兩位無情吐槽「我想也是,總感覺很無趣的樣子」這兩個詞的意思非常相似都可以譯作「沒事」、「不要緊」不過,「大丈夫」包含著讓聆聽者安心的意思而「平気」帶有「沒有什麼大不了」的意思聽上去好像比較冷淡
  • 2017最火的十大網絡用語用英文這麼說!
    「老鐵」在中國北方方言中是「哥們兒」一詞的別稱,而「扎心」則是指內心受到了極大的打擊和刺激。該詞語的主要意思是向朋友訴苦或抱怨自己內心受到的傷害。「扎心了,老鐵」就可以譯為My heart was pricked, Laotie。除了pricked,扎心還可以說touch/hit a nerve ,簡單來說就是戳到痛處!舉個慄子:
  • 「喪茶」再火,不過是可口可樂玩剩下的梗...
    不過你可能只知道火了的喪茶熱門營銷,卻不了解可口可樂早在去年就已經這麼又賤又喪過了...發生不幸時,要有一顆發現的心比如那些絆倒我人,躺著好舒服總被餵雞湯的你,是不是也想來一瓶清醒清醒了?抱歉僅臺灣發售。So不工作怎麼有錢?
  • 「黑人抬棺」是什麼?怎麼突然這麼火啊!?
    他們有多火?B站、抖音、油管,到處都可以看見他們的身影,在B站上長期佔據著熱搜第一、相關視頻層出不窮,隨便一個播放量就可過百萬、千萬!也不是所有人都喜歡黑人抬棺,有的人不能接受這種葬禮的舉行方式,或是因為玩梗過度而產生反感其實這種和「葬禮應該嚴肅」的傳統觀念相背的地方,也是黑人抬棺會這麼爆發式流行的原因之一,第一次看視頻的人,多少會為了歡樂的舞蹈和死亡這兩樣事情的落差而感到震驚。
  • 日語研究 |「修正」和「訂正」用法區分
    關於這兩個詞語,大家有什麼印象嗎?猛然一看,好像都是「修正、修改」的意思,其實並不是如此。在平時生活中若使用錯誤那還沒什麼,關鍵是在工作場合,若出差錯可就丟人了。修正「しゅうせい」該詞語意思是改正錯誤或不足,但要修改的對象並不一定有錯誤。「修正」一詞,指的是改正不足、不合適之處。說話人沒有道歉的意思。訂正「ていせい」訂正,修訂。改正錯誤,使用對象一定有錯誤。說話人暗含有道歉之意。
  • 浪漫聖誕節 |「你融化了我的心」英文怎麼說?
    天啊!聽到有人說這句話,什么女孩子的心也都要融化了!melt在這句話中是動詞,表示「融化」,因此make one's heart melt意思就是「讓某人的心融化」。(我想要明確的告訴聖誕老人我想要的禮物是什麼) 。這句話最大的殺傷力就在於對方可以馬上意會你的意思,也會感受到你對她的重視程度,再加上副詞exactly (明確地)的助攻,更能強調你的用意,讓你們的關係瞬間就提升到有和沒有之間的境界啦!
  • 女婿在與不在,丈母娘燒菜的區別竟然這麼大!哈哈哈太扎心了
    簡而言之爭議就是「婆婆不會給媳婦好臉色」但「丈母娘看女婿,越看越歡喜」近日有網友在論壇發帖火了
  • 名字叫「噓噓」的日本女記者最近在日本火了
    畢竟「噓噓」這個詞彙是小朋友講的「尿尿」的意思,大家都很好奇她的父母為什麼要如此取名啊!高級住宅區一片黑鴉鴉!噓噓(しーしー)這個詞彙在日文當中也有用作小朋友講的「尿尿」的意思,因此網友們就十分好奇究竟是新聞字幕打錯了,還是這位記者真的叫這個名字?如果是真名,那麼她的父母究竟是為什麼要如此取名?
  • 日本人常說的「〜だって」是什麼意思?
    でも>>だって(省略形式)除了省略的用法之外,大家平時在口語中聽到看到的「だって」還有這些的意思:表示「因為」,強調自己的理由。例:だって、夜更かししたんだもん。因為我熬了夜啊。表示「聽說,據說」 ,「だと(という)」的意思。例:名の店はとても有名だって。
  • 關西人說「謝謝」的時候為什麼說「おおきに」?!漲知識啦!
    」「どうも」,還可以是年輕人也常說的「サンキュー」,而關西方言中道謝時說的卻是「おおきに」。這是什麼原因呢?「おおきに」可以說是關西方言中的一個萬能句,它相當於「大いに」「大変」「とても」等詞,表示「程度深」的意思。如「おおきにありがとう」「おおきに、ご苦労さん」。日常生活中人們漸漸將後面的句子省略,「おおきに」獨立出來成為寒暄語。
  • 普寧小夥伴說的「cpdd」是什麼意思?
    發完後,沒想到竟然有普寧的小夥伴評論「cpdd該米該」,這麼一看起來還真的問住我了,這個cpdd是什麼意思呢?朋友圈看評論下來,有的就說是臭屁弟弟、有的就說是鈔票多多,最多的就是情侶滴滴的意思,打遊戲裡面比較常說的
  • 狐視天下:最近很火的網絡流行語diss是什麼意思
    diss是最近很火的一個網絡流行語,那麼diss到底是什麼意思呢?
  • 「打工人」梗爆火,說明了現在年輕人一種什麼樣的心理狀態?
    最近微信朋友圈裡「打工人」這個詞突然火了起來,很多人都說自己打工人,基本上都以「早安!打工人!」的句式結尾。
  • 呻收101元利是「明玩嘢」 網民被嘲「唔識嘢」
    過年收利是應該高興,但有網民收到後即「嬲嬲豬」大呼「擺明玩嘢」,原因是收到一封內有101元的利是。帖文掀起熱議,有從事殯儀行業的網民指「死人嘅帛金先至要『尾數』必須是1元」,但亦有網民稱「各處鄉村各處例」,解釋「呢啲叫做出頭,係希望你出人頭地」、「硬幣是保平安的意思」,慨嘆樓主不認識意頭事。
  • 原創丨你對「保險套過敏」?好巧,我對「精液過敏」!
    前幾天,一個小女生跑到門診跟我說:「男票說他對保險套過敏,我該咋辦?」想我滴滴出道多年,經常聽說有對保險套過敏的,但從沒見過啊!終於等到一個實例,連忙問:「你男友來了嗎?來了的話叫他進來。」她男友進來後,低著頭,也不說話。我迫不及待地問:「一個大男人害羞啥,聽說你對保險套過敏?具體有什麼症狀啊?」她男友不說話,臉卻唰一下紅了。
  • 日本網友:樓頂上的"H"是什麼意思?一個問題炸出各路老司機!
    有這麼一位日本網友留言發問——「高樓樓頂上的'H'是什麼意思?」然而,突然有一個這麼清風徐來的回答,有人不願意了:什麼!?這不是「工口」的「工」嗎?有人知道麼?而至於為什麼「H」會讓網友的回答聯想到情人旅館,事情是這樣的:簡單地說,就是在日語中「変態」/變態的日文發音是hentai,因直接說「變態」會覺得不是很好,所以簡化為用羅馬字音的首字母「H」來表示。