老人與海,兩者都代表著浩瀚、無垠和力量。有一種世俗的說法,處世之中寧肯得罪老人而勿惹惱小孩;工作之中鍾愛年輕之人而擱置工作年久之人。此法膚淺,欠妥。這只是以功利的眼光看到了光亮,卻忽視了真正的光源。老人是光源,孩子是閃爍之中的光芒。他給孩子傳遞了夢想、遠方和力量。這在海明威的《老人與海》原著和改編的電影之中都得到了很好的詮釋。
老人的夢
孤棚之中,非洲海岸金獅,是當年揚帆大海的壯舉!丟棄塵世的眷戀,夢裡沒有風暴,沒有女人,沒有曾經的大事,沒有魚、戰鬥甚至競技的氣力,已故的妻子已是紅塵中一抹遠去的斜陽!
He no longer dreamed of storms, nor of women, nor of great occurrences, nor of great fish, nor fights, nor contests of strength, nor of his wife. He only dreamed of places now and ofthe lions on the beach.
忘卻現實中的痛苦,憶當年客棧巨人黑漢,勇敢挑戰,扳起手腕!裁判難熬頻繁調換,指甲縫和手血跡斑斑。一戰成名,不留遺憾。勿聽空中的轟鳴聲,邁阿密的飛機只是遠離的期許。
Trying to forget his cuthand and aching back, he remembered the days when men had called him Campeon and he had wrestled with a giant Negro in the tavern at Cienfuegos. hey changed the referees every four hours after the fist eight so that the referees could sleep. Blood came out from under the fingernails of both his and the negro『s hands and they looked each other in the eye and at their hands and forearms and the bettors went in and out of the room and sat on high chairs against the wall and watched. Once an airplane droned overhead on its way to Miami.
大海之中的歌者、舞者
大海之中的是魚嗎?海中魚兒各異,但平臺不同,表現各異。金槍魚和沙丁是餌料,卻也是陽光下的歌者。海豚、飛魚和軍艦鳥是舞者,是藍天、白雲和大海之間的舞者。一條船,一個漁夫,由淺入深的大海,由小到大的魚兒,拉開了一段旅程。金槍、沙丁是馬林魚的誘餌,馬林又是鯊魚的誘餌,這段旅程既驚險又耐人尋味。
After leaving the smell of land behind him, he set his lines. Two of his baits were fresh tunas(金槍魚) the boy had given him, as well as sardines (沙丁魚)to cover his hooks. A hovering man-of-war bird showed him where dolphins were chasing some flying fish, but the school was moving too fast and too far away. This time Santiago saw tuna leaping in the sunlight.
開啟徵塵,就有離別,就有戰鬥。電影永遠不會完全挖掘出小說中所有的寓意。小說中孩子對老人流露出的愛,穿越大海,閃爍著熾熱的光芒:
你上哪兒去洗呢?孩子想。村裡取水的地方要隔兩條街,在走大路的坡上。我該幫他取點水,孩子想,再帶塊肥皂和一條新毛巾來。我為什麼這樣粗心大意?我該弄件襯衫和一件茄克衫來讓他過冬,再還弄雙什麼鞋子和一條毯子來。
Where did you wash? the boy thought. The village water supply was two streets down the road. I must have water here for him, the boy thought, and soap and a good towel.Why am I so thoughtless? I must get him another shirt and a jacket for the winter and some sort of shoes and another blanket.
這種款款地溫暖不僅在人類,在魚兒之間也蕩漾著:
他回想起曾經釣過的一對大馬林魚中的一條。雄魚在海中總讓雌的先吃,那條上了鉤的正是雌魚,它發了狂,驚慌失措而絕望地掙扎著,不久就筋疲力盡了,那條雄魚始終待在它身邊,在釣索下竄來竄去,陪著它在水面上一起打轉。跟著,當老人忙著解下釣索、拿起魚叉的時候,雄魚在船邊高高地跳到空中,看看雌魚在哪裡,然後掉下去,鑽進深水裡……
He remembered the time he had hooked one of a pair of marlins. The male fish always let the female fish feed first and the hooked fish, the female, made a wild, panic-stricken, despairing fight that soon exhausted her, and all the time the male had stayed with her, crossing the line and circling with her on the surface. Then, while the old man was clearing the lines and preparing the harpoon, the male fish jumped high into the air beside the boat to see where the female was and then went down deep…
04
—
奮鬥的徵塵