這是一部另類的、不依賴特技效果的外星人電影。
號稱燒腦神作的科幻片《降臨》(Arrival)根據雨果獎、星雲獎得主,華裔科幻作家Ted Chiang(姜峰楠)的原著小說《你一生的故事》(Story of Your Life)改編而成。片中這位語言學家關於「袋鼠」一本正經的胡說八道,讓嚴厲苛刻的上校也為之服氣。去看看,你會不會上當?
Colonel:Dr. Banks, is this really the right approach? Trying to teach them how to speak and read? That's gotta take longer.
Dr. Banks: You're wrong. It's faster.
Colonel:Everything you do in there, I have to explain to a roomful of men, whose first and last question is "How can this be used against us?" So you』ll have to give me more than that.
Dr. Banks: Kangaroo.
Colonel:What is that?
Dr. Banks: In 1770, Captain James Cook's ship ran aground off the coast of Australia, and he led a party into the country, and they met the Aboriginal people. One of the sailors pointed at the animals that hop around and put their babies in their pouch, and he asked what they were, and the Aborigine said, "Kangaroo."
Colonel:And the point is?
Dr. Banks: It wasn't till later that they learned that "Kangaroo" Means "I don't understand." So, I need this so that we don't misinterpret things in there. Otherwise, this is gonna take 10 times as long.
Colonel:I can sell that for now. But I need you to submit your vocabulary words before the next session.
Dr. Banks: Fair.
Colonel:And remember what happened to the Aborigines. A more advanced race nearly wiped them out.
Ian:It's a good story.
Dr. Banks: Thanks. It's not true. But it proves my point.
上校:班克博士,這真的是正確的方法嗎?嘗試教他們說和讀?這要花費更長時間。
班克博士:你錯了。這更快。
上校:你在那裡面做的每件事,我都要給一屋子的人解釋。他們的唯一的疑問都是:這樣做會給我們帶來怎樣的不利?所以你要給我更多的解釋。
班克博士:袋鼠。
上校:什麼意思?
班克博士:1770年,詹姆斯·庫克船長的船在澳大利亞海邊擱淺,於是他帶了一隊人進入澳大利亞,遇到了土著人。一名水手指著跳來跳去、將它們的孩子放在育兒袋中的動物問「它們是什麼?」土著人回答:「Kangaroo」。
上校:你想說明什麼?
班克博士:後來他們才知道「Kangaroo」的意思是「我聽不懂」。所以,我這麼做是為了不把那裡的東西翻譯錯。否則,它將會花費十倍以上的時間。
上校:__________________。但是在下次進去之前,我需要你上交你的詞彙。
班克博士:好的。
上校:記住土著人所遭受的苦難。一個更加高級的種族幾乎將他們趕盡殺絕。
伊恩:這故事不錯。
班克博士:謝謝。這故事是假的,但它證明了我的觀點。
「I can sell that for now.」顯然不能直譯為「現在我可以賣了。」你是怎麼理解的?在留言處說說吧!