Liam: So this is where you work?
Josie: I own it. I bought it after Mrs. Quinn passed five years ago.
Liam: Wow.
Josie: Yes,Liam. I actually did something with my life after you walked out on me. And yes, a lot of people in this town have come and gone since you were lost here. My mama passed away. Do you know about that?
Liam: No. I’m so sorry. I had no idea.
Josie: Have you noticed that in the past eight years no one in oh ... I mean, no one in this little town of ours has ever spoken to the press about you or your life here ever? Have you also noticed that no one’s taken a picture of you, posted it on Facebook, Instagram, nothing? Now, why do you suppose that is, Liam?
Liam: Because I walked out on you.
Josie: Liam, it’s because you left us all that day, the entire town. No one’s spoken about what you did here because ... because we have each other’s backs here in Saint. We’re a family. We’re loyal. But you don’t belong here anymore, Liam. Please just leave.
Billy: Hey, mama.
Josie: Hi, sweet pea. Oh, ... How was your day at school?
Billy: You know, the usual, nothing special.
Laura: Hello, Liam.
Liam: Laura.
Josie: You know what? Laura is going to take you all out for some cupcakes at the diner. My treat.
Laura: Actually, it’s on me. Let’s get going, okay?
Billy: I’m just going to have some soup, no cupcakes. I don’t want to spoil my dinner.
Laura: Oh, that sounds nice. Come on, guys. Let’s go.
Billy: Hey, I know you. You were outside the church yesterday. You’re that country star my mama listens to sometimes.
Josie: I mean, I just sometimes have the radio on. Sometimes.
Billy: Not really my cup of tea. No offense.
Liam: None taken. I’m a... I’m a friend of your mom’s. Liam.
Billy: Billy.
Liam: Billy?Wow. That’s a ...that’s a really pretty name.
Josie: Okay, sweet pea. Why don’t you get going with Laura, okay? And I will come up to meet...
Liam: Just one little minute. How old are you, Billy?
Billy: I’m... I’m really small for my age and I’m losing my baby teeth much later than everyone else at my age. I mean, they don’t even have the tiniest little wiggle yet, but I’m seven.
Laura: Okay, cupcake time.Let’s go.
Billy: Bye, mama. Nice to meet you, Liam.
Josie: Bye, sweet pea.
利亞姆: 這就是你工作的地方?
喬西: 是我自己的。五年前奎因夫人去世後,我買下了她的店。
利亞姆: 真不錯!
喬西: 是的,利亞姆,你離開我之後,我確實認認真真地做了一些事。沒錯,自打你從這個鎮上消失,這裡來來往往了許多人。我媽媽去世了,你知道嗎?
利亞姆: 不,對不起,我不知道。
喬西:你注意到了嗎,在過去的八年裡,沒有人...我的意思是說在我們這個鎮上從來沒有一個人向媒體報導你或你在這兒的生活。你注意到了嗎,沒有人拍過你的照片,放到臉書或是照片牆上。什麼都沒做!利亞姆,你認為那是因為什麼呢?
利亞姆:因為我拋棄了你。
喬西:利亞姆,因為那天你拋棄了我們所有人,整個小鎮。沒有人提及你在這裡做了什麼,因為我們在聖特這裡有彼此的支持,我們是一家人,我們是忠誠的。而你不再屬於這裡了,利亞姆。請離開吧。
比利:嗨,媽媽。
喬西:甜豆!哦,你今天在學校過得怎麼樣?
比利:你知道的,跟往常差不多,沒什麼特別的。
蘿拉:你好,利亞姆。
利亞姆:你好,蘿拉。
喬西:你知道嗎,蘿拉要帶你們去快餐店買杯形蛋糕。我請客。
蘿拉:事實上,由我請客。我們走吧,好嗎?
比利:我只想喝點湯,不要蛋糕。我不想破壞我的晚餐。
蘿拉:噢,這聽起來不錯。走吧,孩子們,我們走吧。
比利:嘿,我認識你。昨天你在教堂外面。我媽媽有時候聽你的歌,你就是那個鄉村音樂歌星。喬西:呃.我只是有時會打開收音機。有時。
比利:_____________。我無意冒犯。
利亞姆:沒關係。我是.我是你媽媽的一個朋友。我叫利亞姆。
比利:我叫比利。
利亞姆:比利?哇!那個...那真是個漂亮的名字。
喬西:好了,甜豆,你快跟蘿拉一起去吧,好嗎?我馬上就趕去碰.
利亞姆:我耽誤一分鐘。你幾歲了,比利?
比利:我.就我這個年齡而言,我的個子真的很小。我正在換乳牙,比同齡的其他人都要晚得多。我的意思是說,我的乳牙還一點兒都沒有鬆動。可我已經七歲了。
蘿拉:好了,蛋糕時間到了,我們走吧,
比利:再見,媽媽。很高興認識你,利亞姆。
喬西:再見,甜豆。
想想看,「Not really my cup of tea」這句話該怎麼翻譯? 這個意思還有其他表達方法嗎?