1. 中國國際進口博覽會
China International Import Expo, CIIE
中國國際進口博覽會(China International Import Expo, CIIE)
世界上第一個以進口為主題的國家級展會(the world's first import expo held at the national level)
展會(exhibition)
論壇(forum)
國家展(exhibition of countries)
企業展(exhibition of businesses)
虹橋國際經貿論壇(Hongqiao International Economic and Trade Forum)
新時代,共享未來(New Era, Shared Future)
展覽總面積達30萬平方米(with a total exhibition area of 300,000 square meters)
The China International Import Expo is a "trail-blazing" move in the history of international trade development. The CIIE is the first-ever import-themed national-level expo.
中國國際進口博覽會,是迄今為止世界上第一個以進口為主題的國家級展會,是國際貿易發展史上一大創舉。
All countries should be committed to opening-up and oppose protectionism and unilateralism in a clear-cut stand.
各國應該堅持開放的政策取向,旗幟鮮明反對保護主義、單邊主義。
All countries should stick to innovation and accelerate the transition with traditional growth drivers being replaced by new ones.
各國應該堅持創新引領,加快新舊動能轉換。
All countries should uphold the principle of inclusive development and shared benefits, in order to realize common development.
各國應該堅持包容普惠,推動各國共同發展。
China will not close its door to the world and will only become more and more open.
中國開放的大門不會關閉,只會越開越大。
[相關閱讀]
完整雙語全文!首屆中國國際進口博覽會開幕式上的主旨演講
「聽力」比爾·蓋茨出席進博會虹橋國際經貿論壇並發表演講
比爾·蓋茨在演講中舉起一杯「糞便」...
2. 世界網際網路大會
World Internet Conference
The fifth World Internet Conference kicks off in Wuzhen, Zhejiang province on Wednesday. Fifteen cutting-edge technologies achievements were released at the conference.
7日,第五屆世界網際網路大會在浙江省烏鎮開幕,15項前沿科技成果在大會上發布。
創造互信共治的數字世界——攜手共建網絡空間命運共同體(Creating a Digital World for Mutual Trust and Collective Governance - Towards a Community with a Shared Future in Cyberspace)
圍繞多個議題開展豐富多樣的活動和論壇(host diversified activities and forums on various topics)
金融科技與信用社會建設(FinTech and Construction of a Social Credit System)
大數據時代的個人信息保護(Protection of Personal Information in the Age of Big Data)
工業網際網路的創新與突破(Innovation & Breakthroughs in Industrial Internet);
網絡反恐國際合作(International Cooperation in Countering Cyber-terrorism);
物聯網:連接無處不在(The Internet of Things: Towards a Connected World);人工智慧:融合發展新機遇(AI: New Opportunity for Integration and Development)
網際網路領先科技成果400餘項(more than 400 leading internet scientific and technological achievements)
基礎理論(fundamental theory)
技術創新(technological innovation)
產品加工與裝配(product process and assembly)
商業模式(business model)
以下15項網際網路科技成果從全球徵集的數百項成果中脫穎而出:
(1) 微信小程序商業模式創新
WeChat mini-program business model innovation
(2) 華為昇騰310晶片
Ascend 310, a program AI processor developed by Huawei
(3) 螞蟻金服自主可控的金融級商用區塊鏈平臺
Proprietary financial-grade blockchain platform of Ant Financial
(4) 破解信息孤島的接口高效互操作技術與燕雲DaaS系統
Highly efficient Interoperability technology for opening information islands and YanCloud DaaS system
(5) 亞馬遜全託管平臺
Amazon SageMaker
(6) 360安全大腦-分布式智能網絡安全防禦系統
360 brain of security-distributed intelligent cybersecurity protection system
(7) 京東智能供應鏈技術服務平臺
Smart supply chain technology service platform developed by JD
(8) 百度Apollo自動駕駛開放平臺
Baidu's Apollo autonomous driving platform
(9) 安謀中國全新人工智慧平臺周易
Arm China AI platform Zhouyi
(10) 特斯拉智能售後服務
Tesla smart post-sales service
(11) SupET工業網際網路平臺
SupET industrial internet platform
(12) 全球首款全集成5G新空口毫米波及6GHz以下射頻模組
5G NR millimeter wave&sub-6 GHz RF modules
(13) CPU硬體安全動態監測管控技術
Dynamic check and control technology for CPU hardware security
(14) AzureSphere-基於微控制器的物聯網安全解決方案
AzureSphere – A security solution of IoT based on MCU
(15) 小米麵向智能家居的人工智慧開放平臺
Xiaomi's AI open platform for smart homes
3. 中期選舉
mid-term elections
[相關詞彙]
候選人 candidate
勝選演講 victory speech
跛腳鴨政府 lame duck government
競選活動 election campaign
選民登記 registration of voters
4. 新職業人群
new occupation population
According to a report, the academic background of the new occupation population is considerably high due to the requirements of the service industries, with more than 60% of those in new types of occupation having a junior college degree or above.
一份報告顯示,鑑於服務行業的工作要求,新職業人群的學歷背景普遍較高,超過60%的新興職業從業者具有大專及以上學歷。
新職業(new occupations)
新職業人群(new occupation population)
在線招聘平臺(online recruiting platform)
訂餐企業(meal-ordering company)
擁有大專及以上學歷(have a junior college degree or above)
擁有大學本科以上學歷(have a bachelor degree or above)
早教師(early childhood educator)
密室遊戲指導員(room escape game instructor)
健身教練(fitness coach)
寵物醫生(veterinarian)
調酒師(bartender)
經濟轉型升級(economic restructuring and upgrading)
高技能人才(highly skilled personnel)
[相關詞彙]
私人旅行定製師 personal travel designer
度假房產諮詢師 vacation home consultant
電競遊戲指導 e-game coach
運動治療師 exercise therapist
時尚買手 fashion buyer
共享單車運維員 shared bike maintenance personnel
網絡營銷專員 internet marketing specialist
5. 年度詞彙
word of the year
Widespread concern about environmental degradation caused by discarded plastics has led Britain's Collins Dictionary to name "single-use" as its English-language word of the year for 2018.
廢棄塑料導致的環境退化引發廣泛擔憂,這促使英國柯林斯詞典將"single-use(一次性的)"評為其2018年年度英語詞彙。
年度詞彙(word of the year)
single-use是描述用完即丟的一次性用品(one-use-only item)的形容詞。
政治議題(political agenda)
無節制的泛濫(unchecked proliferation)
破壞環境(damage the environment)
食物鏈(food chain)
語料庫(word corpus)
詞典編撰人員(lexicographer)
候選詞(nominated words)
反映出不斷發展的文化及其使用者關注的事物(reflect an ever-evolving culture and the preoccupations of those who use it)
vegan(素食主義者)
plogging(跑步撿垃圾)
Backstop(後備方案)指在沒有其他安排的情況下將會生效的體制
英國和歐盟未能達成"分手協議"的情況下的B計劃(Plan B that would result if the UK and EU fail to reach a divorce deal)
Gammon原指醃豬腿,現在則成了對支持英國脫歐者的貶義稱呼(derogatory term for pro-Brexit supporters)
gaslight(煤氣燈操縱,即通過不斷向他人灌輸錯誤的信息、直到對方開始懷疑自己的心智健康狀態來試圖操縱對方)
whitewash(洗白,即由白人演員飾演少數族裔角色)
MeToo("我也是"運動)
floss(牙線舞)
舊詞重新流行、衍生新義(the rise of new words and the revitalization and adaptation of old ones)
凸顯出一個兩極化的世界(highlight a world at extremes)
嚴肅的社會和政治關切(serious social and political concerns)
更輕鬆有趣的活動(more light-hearted activities)
fake news(假新聞)
Brexit(英國脫歐)
[相關詞彙]
流行詞彙 buzzword
生造詞 coinage
拋棄型社會 throw-away society
一次性筷子 disposable chopsticks
白色汙染 white/plastic pollution
6. 2030年願景
Vision 2030
China and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) adopted Wednesday the China-ASEAN Strategic Partnership Vision 2030, widely seen as an ideal model for cooperation in the Asia-Pacific region.
中國和東南亞國家協會(東協)14日正式通過《中國-東協戰略夥伴關係2030年願景》。這一願景被普遍認為是亞太地區理想的合作模式。
堅定反對日益上升的保護主義和逆全球化思潮(firm opposition to the growing protectionist and anti-globalization sentiments)
實現經濟可持續增長(realize sustainable economic growth)
減少社會不平等(reduce social inequality)
更美好生活(a better life)
雙方貿易、投資和旅遊往來繼續強勁快速增長(continued strong and rapid growth of trade, investment and tourism flows between them)
東協一體化和共同體建設(ASEAN integration and community-building)
以互利共贏方式促進區域各互聯互通戰略的對接(synergize the various connectivity strategies in the region in a manner that would be mutually beneficial)
3+X合作框架(3+X Cooperation Framework)
以政治安全合作、經濟合作、人文交流為三大支柱(the three major pillars of political-security cooperation, economic cooperation, people-to-people exchanges)
以雙方同意的合作領域為支撐(be supported by mutually agreed areas of cooperation)
地區和平、穩定與繁榮(regional peace, stability and prosperity)
最具實質性、最具活力和互利共贏的關係之一(one of the most substantial, dynamic and mutually beneficial relationships)
[相關詞彙]
區域合作 regional cooperation
反全球化 anti-globalization
經濟增長 economic growth
社會進步 social progress
貿易保護主義 protectionism
區域一體化 regional integration
7. 學前教育
preschool education
About 85% of preschoolers in China, aged between three and six, will be enrolled in certified kindergartens by 2020, according to a document jointly issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council Thursday.
根據中共中央和國務院15日聯合發布的一份文件,到2020年,全國3-6歲學齡前兒童進入有資質幼兒園的比例將約達85%。
By 2035, preschool education, which lasts for three years, will be available for all children of the appropriate age, with a national preschool network set to be established.
到2035年,我國將建成全國性學前網絡,使所有適齡兒童都能接受為期3年的學前教育。
學前教育行動計劃(preschool education action plan)
農村地區(rural areas)
脫貧(攻堅)地區(poverty alleviation areas)
國有企事業單位(State-owned enterprises and public institutions)
普惠性學前教育(affordable preschool education)
高收費民辦園佔比過高(the proportion of expensive private kindergartens is too high)
公辦園(public kindergarten)
幼兒園教師培養體系(system for the cultivation and training of kindergarten teachers)
培訓150萬名左右幼兒園園長、教師(train about 1.5 million preschool principals and teachers)
社會地位(social status)
教師職業吸引力有所增強(make teaching a more attractive profession)
[相關詞彙]
早期教育 early education
義務教育 compulsory education
師德 teachers' ethics
課外培訓機構 after-school training institution
學生減負 reduce students' excessive academic burden
超綱教學 teaching beyond the syllabus
8. 生物支付
bio-payment
As high as 60.3% of payments made via Alibaba's T-mall and Taobao during the recent Singles Day shopping frenzy were verified by users scanning their fingerprints or faces instead of entering passwords, according to the e-commerce giant. Bio-payments are gradually replacing passwords to become the primary means of payment in future.
電商巨頭阿里巴巴表示,剛過去的"雙11"購物節期間,其旗下天貓和淘寶上高達60.3%的支付通過指紋、人臉識別完成,而不是輸入密碼完成。生物支付正逐漸取代密碼成為未來主要的支付手段。
"雙11"購物節(Singles Day shopping spree)
總成交額達到了2135億元(the gross value of merchandise sold hit 213.5 billion yuan)
刷新多項紀錄(smash/break several records)
突破100億元大關(cross the 10 billion-yuan threshold)
物流訂單(logistics order)
指紋和刷臉支付(fingerprint payment and face scan payment)
生物支付(bio-payment)
生物識別(biological recognition)
[相關詞彙]
剁手黨 shopaholics
購物狂歡 shopping spree
大減價 slash prices
限時優惠 limited time offer
熬到最後一刻才出手的購物者 last-minute shopper
[相關閱讀]
「彭博社」外媒看雙十一:They’re meaningless.
9. 英國脫歐協議
Brexit deal
UK Prime Minister Theresa May vowed to fight for her draft Brexit deal with the European Union on Thursday after the resignation of her Brexit secretary and other ministers put her strategy and her job in peril.
英國首相特雷莎·梅15日誓言要為她同歐盟達成的英國脫歐協議草案抗爭到底,此前,英國脫歐事務大臣和其他多位大臣辭職,使她的脫歐策略和領導地位岌岌可危。
英國脫歐協議(Brexit deal)
英國脫歐進程中"決定性的一步"(a "decisive step" in the progress of Brexit)
符合整個英國的最佳利益(be in the best interests of the entire UK)
已同意協議條款(agree to the terms of the deal)
英國脫歐事務大臣(Brexit minister)
次大臣(junior minister)
大臣助理(ministerial aide)
多名內閣成員的離職(multiple Cabinet resignations)
給梅帶來巨大打擊(deal a huge blow to May)
"無協議脫歐(no deal Brexit)"
下臺(step down)
疑歐派(Eurosceptics)
不信任投票(a vote of no confidence)
召開特別峰會(convene a special summit)
硬脫歐派(hard Brexiters)
可能出現的情況包括:梅的協議最終獲通過;梅卸任首相;英國無協議脫歐;甚至舉行另一場公投(scenarios include May's deal ultimately winning approval; May losing her job; Britain leaving the bloc with no agreement; or even another referendum)
[相關詞彙]
硬脫歐 hard Brexit
少數派政府 minority government
緊急內閣會議 emergency cabinet meeting
硬邊界 hard border
單一市場 single market
反對黨議員 opposition lawmaker
[相關閱讀]
「聽力·英音」PM Brexit statement after Cabinet
10. Marvel Comics creator
漫威創始人
Marvel Comics creator Stan Lee - famous for giving the world beloved superheroes including Spider-Man, Iron Man and the Incredible Hulk - died Monday. He was 95.
漫威漫畫公司創始人斯坦·李12日逝世,享年95歲。斯坦·李因創作蜘蛛俠、鋼鐵俠和綠巨人等深受世人喜愛的超級英雄而聞名。
傳奇漫畫家(legendary comic book author)
《美國隊長》(Captain America)
《神奇四俠》(Fantastic Four)
《蜘蛛俠》(Spider-Man)
《鋼鐵俠》(Iron Man)
《雷神託爾》(Thor)
《綠巨人》(Incredible Hulk)
漫威漫畫公司(Marvel Comics)
在巔峰時期(in its heyday)
黑豹(Black Panther)
奇異博士(Doctor Strange
銀影俠(Silver Surfer)
X戰警(X-Men)
賦予超級英雄人性弱點(introduce human frailties in superheroes)
為漫畫界帶來了一場革命(revolutionize the comic world)
DC漫畫公司(Detective Comics)
他改變了我們看待英雄的方式(he changed the way we look at heros)
自戀狂(narcissist)
[相關詞彙]
漫威宇宙 Marvel Universe
創意天才 creative genius
漫畫編輯 comics editor
流行文化之父 father of pop culture
最後的作品 swansong
客串演出 make a cameo
11. 分娩鎮痛
pain relief during labor and delivery
China's National Health Commission has released a work plan for the nationwide promotion of pain relief during labor and delivery.
國家衛健委日前發布在全國推廣分娩鎮痛的工作計劃。
旨在減少因不能耐受分娩疼痛而選擇剖腹產的產婦數量(make fewer mothers turn to C-sections to escape unbearable labor pain)
提高自然分娩率(increase rates of natural childbirth)
降低剖腹產率(lower rates of cesarean delivery)
從產科病房跳樓身亡(jump to her death in a maternity ward)
難忍疼痛(be in unbearable pain)
無痛自然分娩(pain-free natural labor)
成為人們的關注焦點(come into the spotlight)
試點分娩鎮痛服務(pilot labor pain relief services)
在腰麻、硬膜外麻醉和腰硬聯合麻醉輔助下進行的分娩(deliveries completed with the help of spinal or epidural anesthesia, or a combination of both)
麻醉人才短缺(shortage of anesthetists)
有關分娩鎮痛方法的謠言廣泛傳播(widespread myths surrounding labor pain relief methods)
無痛分娩在我國尚未普及(painless delivery is yet to become common in China)
[相關詞彙]
分娩圍觀 crowd-birthing
妊娠紋 stretch mark
羊水栓塞 amniotic fluid embolism
產後抑鬱症 post-natal depression
代孕 surrogacy
12. 種族歧視
racism
Italian fashion house Dolce and Gabbana (D&G) is facing a large-scale backlash not only from Chinese e-commerce platforms and consumers but also from Chinese working and studying in Italy, after the brand was accused of racism in its promotions for a fashion show in Shanghai.
義大利時尚品牌杜嘉班納(D&G)在上海的一場時裝秀的宣傳活動被指涉嫌種族歧視後,正面臨來自中國電商平臺、消費者以及在意工作、學習的中國人的大規模抵制。
時裝秀(fashion show)
起筷吃飯(Eating with Chopsticks)
宣傳片(promotional video)
小棍子形狀的餐具(the little stick-shaped cutlery)
歧視華人(discriminate against Chinese)
辱華言論(insulting comments on China)
對該品牌予以抵制(boycott the brand)
敷衍、毫無誠意的回應(halfhearted and insincere response)
帳號被盜(accounts are hacked)
不幸(unfortunate)
"我為只看到事情一面的人感到很遺憾(I'm so sorry for people who always see the half of the empty glass)"
D&G滾出中國(D&G, get out of China)
D&G辱華(D&G insulting China)
品牌大使(brand ambassador)
與該品牌終止合作(terminate their contracts with the brand)
線下門店(offline store)和代購處已有客戶因此退貨。在線上銷售方面,D&G也遭到了中國電商平臺(e-commerce platform)的集體抵制,天貓、京東、蘇寧易購、網易考拉、洋碼頭等均已下架所有D&G品牌產品(take all D&G products off the shelves)。業內人士稱,該事件也許會使D&G面臨韓國零售商樂天在中國市場面臨的遭遇,喪失中國市場將對該品牌造成重大打擊。
[相關詞彙]
登上熱搜榜 hit the ranks of hot searching
聊天記錄 chat record
火上澆油 add fuel to the fire/flames
陷入爭議泥沼 be mired in controversy
不真誠的道歉 insincere apology
輿論壓力 public pressure
13. 工資帽
salary cap
China will introduce a series of new regulations including a salary cap and a bonus cap in the Chinese Super League and lower professional leagues from 2019.
我國將出臺一系列新規,包括自2019年起在中超聯賽以及較低級別的職業聯賽中設置"工資帽"和"獎金帽"。
推動《中國足球改革發展總體方案》(overall reform plan to boost the development of soccer in China)
俱樂部投入限額、球員工資限額、獎金限額和轉會費限額(caps on capital injection into clubs, player salaries, bonuses and transfer fee)
治理高價引援和球員收入過高等問題,抑制俱樂部非理性投資(irrational investment),全面降低俱樂部辦足球成本,促進職業聯賽健康、可持續發展(promote healthy and sustainable development of professional leagues)
職業足球俱樂部(professional soccer club)
盲目投資(blind/haphazard investment)
天價轉會費(sky-high transfer fee)
陰陽合同(dual contract)
逃避稅款(tax evasion)
中超(Chinese Super League)
中甲(China League)
中乙(China League Two)
所有國內球員將根據新規籤訂新合同(all domestic players will sign a new contract under the new regulations)
外籍球員(foreign player)
國內球員(domestic player)
[相關詞彙]
足球強國 soccer powerhouse
職業足球運動員 professional soccer player
足球投資 soccer investment
國際足球聯盟 Federation Internationale de Football Association, FIFA
14. 拼媽
mompetition
Yu Minhong, the founder of English-language training giant New Oriental, sparked controversy by saying the moral degeneration of women has led to the current degeneration of the country. But by saying that mothers play a decisive role in bringing up children he also put his finger on why "mompetition" is so fierce in China.
英語培訓巨頭新東方創始人俞敏洪因"現在中國是因為女性墮落導致整個國家墮落"的言論引發爭議,但說出"女性在育兒方面起到了決定性作用"的他也明確指出了"拼媽"在中國如此激烈的緣由。
女性墮落(moral degeneration of women)
一個國家的女性的水平,就代表了國家的水平(the level of women in a country represents the level of the country)
女性素質高,母親素質高,就能夠教育出高素質的孩子(well-educated women and mothers can cultivate well-educated children)
育兒重擔(burden of raising kids)
毋庸置疑,在孩子的成長過程中,母親的影響力最為深遠(there is no denying that the influence of mother is the most profound in a child's development)
拼媽(mompetition)
教育理念(education ideas)
綜合軟實力(comprehensive soft power)
減負(burden alleviation)
高度介入(high involvement)
[相關詞彙]
玻璃天花板 glass ceiling
全職媽媽 stay-at-home-mother
親子關係 parent-child relationship
家庭教師 home tutor
輸在起跑線 lose ground at the start
早教課程 early education courses
15. 黑色星期五
Black Friday
Cross-border e-commerce platforms are betting big on Black Friday, the US shopping spree that starts after Thanksgiving, as more and more middle and high-income shoppers in China target high-quality goods from overseas.
隨著國內越來越多的中高收入消費者瞄準海外優質商品,跨境電商平臺在感恩節後開始的美國購物狂歡節——黑色星期五上押下重注。
黑色星期五(Black Friday)
打折和優惠活動(sales and discounts)
聖誕節購物季(Christmas shopping season)
海淘(cross-border online shopping)
進口商品(imported goods)
跨境電商網站(cross-border e-commerce site)
開啟其史上最大規模的黑五促銷活動(kick off its biggest-ever Black Friday promotion)
亞馬遜美國、英國、日本和德國四大海外站點(Amazon's four overseas sites in the US, the UK, Japan and Germany)
國際品牌(international brand)
優質商品(quality products)
進博會(China International Import Expo)
最受跨境網購用戶關注的年終購物節(the most popular year-end shopping festival for cross-border online shoppers)
輕奢商品(entry lux)
[相關詞彙]
購物狂 shopaholic
網絡星期一 Cyber Monday
消費升級 consumption upgrade
購物清單 shopping list
實體零售商 brick-and-mortar retailer
只逛不買 window shopping
16. 藏醫藥浴法
Lum medicinal bathing of Sowa Rigpa
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) inscribed on Wednesday China's Lum medicinal bathing of Sowa Rigpa on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
28日,聯合國教科文組織將中國"藏醫藥浴法"列入人類非物質文化遺產代表作名錄。
人類非物質文化遺產代表作名錄(Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity)
凸顯了有關自然界和宇宙的傳統知識的重要性,提供了人類與環境間可持續關係的積極例證(underline the importance of traditional knowledge concerning nature and the universe and offer a positive example of the sustainable relationship between humans and their environment)
通過沐浴天然溫泉或藥物煮熬的水汁或蒸汽,調節身心平衡,實現生命健康和疾病防治的傳統知識和實踐(traditional knowledge and practices of bathing in natural hot springs, herbal water or steam to adjust the balance of mind and body so as to ensure one's good health or treat illnesses)
索瓦日巴(Sowa Rigpa, Tibetan Medicine)
與中國藏族民眾的日常生活息息相關(have an important bearing on the everyday life of the Tibetan people in China)
防病、療疾的民間經驗(folk experience in disease prevention and treatment)
傳統藏醫理論(traditional Tibetan medicine theories)
促進不同民族關於生命健康和尊重自然的對話(encourage dialogue on health and respect for nature between different ethnic groups)
[相關詞彙]
非物質文化遺產 intangible cultural heritage
藏族文化 Tibetan culture
生命觀 life view
水療 hydrotherapy
文化多樣性 cultural diversity
傳統文化教育 traditional culture education
17. 基因編輯嬰兒
gene-edited baby
Scientists and bioethics experts have reacted with shock and anger to a Chinese researcher's claim that he helped make the world's first genetically edited babies.
一名中國研究者聲稱自己幫助造出世界上首批基因編輯嬰兒後,科學家和生物倫理專家紛紛表示震驚和憤怒。
網絡視頻(online video)
試管內授精(in vitro fertilization, IVF)
世界首批免疫愛滋病的基因編輯嬰兒(the world's first gene-edited babies immune to AIDS)
基因編輯工具(gene-editing tool)
入侵人體細胞(invade human cells)
引發了巨大的爭議(spark a huge controversy)
有關該研究的倫理審查報備(ethical assessment application for the study)
先決條件(prerequisite)
對這一項目並不知情(it was not aware of the research)
嚴重違背了學術倫理和學術規範(seriously violate academic ethics and standards)
強烈譴責這一研究(strongly condemn the research)
缺乏有效的倫理監管(lack effective ethics oversight)
相當於拿人類做實驗(amount to human experiments)
堅決反對任何個人、任何單位在理論不確定、技術不完善的情況下開展人類胚胎基因編輯的臨床應用(be firmly against any clinical application of gene editing of human embryos by anyone or any organization in circumstances relying on immature theories and technologies)
要求相關單位暫停相關人員的科技活動(order relevant authorities to suspend all scientific activity of people involved with the case)
做出查處(mete out punishment)
[相關詞彙]
試管嬰兒 test-tube baby
基因操縱 genetic manipulation
基因突變 gene mutation
評估收益與風險 assess gains and risks
普遍共識 universal consensus
精子洗滌 sperm washing
18. 電子客票
e-ticket
China plans to roll out e-tickets for high-speed trains across the country in 2019, said Lu Dongfu, general manager of China Railway Corp. Passengers will be able to tap their ID cards against a card reader at the ticket barrier to enter the station, Lu said.
中國鐵路總公司總經理陸東福表示,我國計劃明年在全國高鐵推廣電子客票,屆時乘客在檢票口的讀卡器上輕觸身份證即可進站。
環島高鐵線路(island-looping high-speed line)
紙質車票(paper ticket)。
二代身份證(2nd-generation ID card)
有效身份證件(valid identity document)
購票信息單(ticket notice)
人臉識別(facial recognition)
外國人居留證(residence permit for foreigners)
港澳居民來往內地通行證(Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macau Residents)
臺灣居民來往大陸通行證(Mainland Travel Permit for Taiwan Residents)
報銷憑證(reimbursement voucher)
自助售票機(self-service ticket vending machine)
來自微信公眾號(LearnAndRecord)
[相關詞彙]
網絡購票 buy/purchase tickets online
訂票取票 ticket booking and pickup
囤票 hoard tickets
倒票 ticket scalping
春運火車票 train tickets for the Spring Festival travel rush
黃牛 scalper
19. 上海大都市圈
Shanghai metropolitan region
Shanghai is planning to launch collaborative spatial planning for the Shanghai metropolitan region with Jiangsu and Zhejiang provinces.
上海市正連同江蘇、浙江兩省醞釀出臺上海大都市圈空間協同規劃。
上海大都市圈(Shanghai metropolitan region)
以上海為中心、具備有競爭力的產業鏈以及成熟城市社區的城市群(a city cluster centered on Shanghai with a competitive industrial chain and mature urban communities)
常住人口(permanent resident population)
交通一體化(traffic integration)
市政基礎設施統籌(overall planning of municipal infrastructure)
綠色網絡(green network)
產業協調發展(coordinated development of industries)
合作機制保障與創新(support and innovation of the cooperative mechanism)
加強在功能、交通、環境、設施方面的銜接(strengthen connections in terms of functions, transportation, the environment and facilities)
促進區域空間協同和一體化發展(enhance regional spatial synergy and integrated development)
充分發揮其中心城市作用(fully play its role as a center city)
加強與周邊城市的分工協作(enhance collaboration with surrounding cities)
構建上海大都市圈,打造具有全球影響力的世界級城市群(build the Shanghai metropolitan region into a world-class city cluster with global influence)
[相關詞彙]
協同規劃 collaborative planning
優化空間利用 optimize the use of space
長三角地區 Yangtze River Delta region
京津冀協同發展 coordinated development of Beijing-Tianjin-Hebei region
國家戰略 national strategy
20. 網際網路保險
online insurance
Online insurance is gaining popularity in China, driven by an increasing number of young people looking to cover themselves using quick, low-cost, social media-powered apps, according to a new industry report.
根據一份最新行業報告,受越來越多年輕人想以快捷、成本低廉以及通過以社交媒體為依託的應用投保的推動,網際網路保險正在我國日漸流行。
網際網路保險門戶網站(online insurance portal)
網際網路保險的主力買家(the main buyers of online insurance)
80%的網際網路保險投保人是80後、90後(80% of online insurance applicants were born in the 1980s and 1990s)
更簡單、便捷、有趣的保險產品(more simple, convenient and interesting insurance products)
網購老手(online shopping veteran)
購買體驗(shopping experience)
保險經紀人(insurance agent/broker)
保險服務(insurance service)
更多普惠選擇(provide more beneficial choices)
在網際網路的陪伴下長大的(grow up with the internet)
驅動力(driving force)
[相關詞彙]
投保人 policyholder
保險費 premium
最高賠償金額 the maximum payout
保險憑證 certificate of insurance
保額 sum insured
來源:CHINA DAILY
整理:LearnAndRecord
LearnAndRecord
2015年2月8日
2018年12月2日
第1394天
每天持續行動學外語