點擊上面「財經英語在線」關注公眾號
文章尾部點擊打卡小程序圖片:
加入(金融+會計+商務)英語學習圈!
Shanghai First Intermediate People's Court on Wednesday imprisoned 15 people for fraud valued at 43.4 billion yuan.
上海市第一中級人民法院周三以詐騙罪判處15人監禁,涉案金額434億元。
Two main suspects of Shanghai Kuailu Investment Group were sentenced to life in prison, while 13 others received jail terms ranging from 9 to 15 years.
上海快鹿投資集團兩名主要犯罪嫌疑人被判處無期徒刑,另有13人被判處9年至15年不等的有期徒刑。
無期徒刑的表達:
例句1. The judge locked him up and threw away the key: she sentenced him to life in prison with no chance of parole.
法官把他關進監獄,讓他永遠也出不來。 她判他無期徒刑,連保釋的機會都沒有。
例句2. His death sentence was commuted to life imprisonment.
他的死刑被減為無期徒刑。
commute :英 [kə'mjuːt] 美 [kə'mjʊt]
vt. 減刑;交換;用……交換;使……變成
Shanghai Kuailu Investment Group used counterfeit documents to pool funds from private investors between 2014 and 2016.
2014年至2016年,上海快鹿投資集團利用偽造文件從私人投資者那裡集資。
counterfeit : ['kaʊntəfɪt; -fiːt]
v. 偽造,仿造;假裝,偽裝
n. 贗品;冒牌貨;偽造品
adj. 假冒的,偽造的;虛偽的
Nearly 40,000 victims were cheated and The funds were were embezzled, transferred overseas or used for the Kuailu other operational activities.
近4萬名受害者被騙,資金被挪用、轉移到海外或用於快鹿的其他運營活動。
embezzle :英 [ɪm'bez(ə)l; em-] 美 [ɪm'bɛzl]
vt. 盜用;挪用;貪汙
例:One former director embezzled $34 million in company funds.
一位前任主管挪用了3400萬美元的公司資金。
集資詐騙罪是指以非法佔有為目的,違反有關金融法律、法規的規定,使用詐騙方法進行非法集資,擾亂國家正常金融秩序,侵犯公私財產所有權,且數額較大的行為。
集資詐騙 fund-raising fraud 的相關表達:
Wu Xiaohui, former chairman and CEO of Anbang Insurance, has been prosecuted by Shanghai People's Procuratorate for alleged fund-raising fraud and embezzlement.
此前,安邦保險集團股份有限公司原董事長、總經理吳小暉因涉嫌集資詐騙以及貪汙被上海市人民檢察院提起公訴。
prosecute :英 ['prɒsɪkjuːt] 美 ['prɑsɪ'kjʊt]
vt. 檢舉;貫徹;從事;依法進行
vi. 起訴;告發;作檢察官
The Nanjing Municipal People's Procuratorate initiated the public prosecution with the city's Intermediate People's Court against Zhang Xiaolei on charges of fund-raising fraud.
南京市人民檢察院向市中級人民法院提起公訴,指控張曉磊涉嫌集資詐騙。
life imprisonment :無期徒刑
public prosecution:公訴
fund-raising fraud : 集資詐騙
長按上面二維碼 加主編微信加入:
金融英語、會計英語、商務英語學習群
點擊下面圖片進行小程序打卡學習
點擊「閱讀原文」關注公眾號! 給我「好看」