MVRDV」臺北雙子星」項目中選!這個大膽而雄心勃勃的項目由南海開發集團牽頭開發,旨在重新喚醒臺北中央車站周邊區域的活力。該項目的特點是用一堆體塊創造了一個垂直的都市社區,這些「盒子」的立面——其中一些是互動式媒體立面——以一種藝術化的方式傳達出這些體塊包含的不同功能。該項目旨在將臺北車站地區重建為一個充滿活力和魅力的熱門景點,成為購物、工作和旅遊的首選之地——一個屬於臺北的「時代廣場」。
MVRDV’s bold and ambitious design for the Taipei Twin Towers, designed as part of a consortium lead by Nan Hai Development, has been selected to revitalise the central station area of Taipei. The design of the Taipei Twin Towers is characterised by a pile of blocks that create a vertical urban neighbourhood, and by the façadesof those boxes – including a number of interactive media façades – that artistically communicate the diverse program contained by those blocks. The aim of the project is to provide a vibrant and charismatic destination that re-establishes the central station area of Taipei as the city’s premier location for shopping, working, and tourism—a Times Square for Taipei.
圖/Image: © MVRDV
臺北雙子星項目將坐落的場地目前為臺北中央車站旁,一個集合了鐵路、機場快線和地鐵的綜合交通樞紐,此外還包含一些未被充分利用的公園和廣場。新的建築包含商業、辦公、電影院和兩個酒店,它將建於現有的地鐵站上方;同時,廣場將被統一規劃並重建。
The site of the Taipei Twin Towers project is currently occupied by the city’s Main Station, which serves both the city’s railway, airport lines and metro networks, and a number of underused parks and plazas. The new buildings will be built over the top of the existing station, combining retail, offices, a cinema, and two hotels; meanwhile the plazas will be unified and redeveloped.
圖/Image: © MVRDV
基地周圍街區的建築類型涵蓋小型、人性化尺度的建築以及高層塔樓。MVRDV的方案結合了這一地區都市文脈兩個不同的尺度。當近距離感受這座建築時,建築的主要視覺效果來自於由堆疊的小型體塊形成的 「裙房」,這些連接在一起的體塊將用於零售空間,每一個小盒子因被設計容納不同的零售專賣店從而具有差異化的個性。建築上方,更大的體塊組成了337米和280米的兩座塔樓,從遠處看時,它們是建築的關鍵形象。這些較大的體塊包含了辦公空間、電影院和兩家酒店:東面大樓頂層的酒店面向年輕時尚的旅行者,西面大樓頂層的酒店則專注於高端市場。
The neighbourhood surrounding the building includes a mixture of small, human-scale buildings and larger towers. MVRDV’s proposal combines these two contextual scales. When experienced from up-close, the main visual impact of the buildings will be provided by the connected 「plinths」 of small stacked blocks housing retail, with each proposed to house different retail outlets and thus contain different identities. Above, larger blocks complete two towers of 337 and 280 meters, providing the dominant impression of the buildings when seen from afar. These larger blocks house the offices, cinema, and two hotels: one targeted at young, trendy travellers crowning the East tower and the other focusing on the luxury market crowning the West tower.
圖/Image: © MVRDV
MVRDV在地面層置入了下沉廣場,並受到場地歷史的啟發進行了設計:舊車站的原址、廣場以及老房屋的輪廓將會以另一種構造重現,將這個臺北市中心的廣場化為一種另類的考古體驗,一幅重新照亮城市歷史的景象。這些結構包括遮陽的涼棚、舉行公共活動的看臺和各種其他公共服務設施。
At ground level, the design proposes a sunken plaza, with a variety of interventions inspired by the history of the site: structures marking the former locations of the original station and plaza and some old houses will turn this plaza in the centre of Taipei into a kind of archaeological study, a vision bringing to light the city’s past. These structures will include pergolas to provide shade, tribunes to allow for public events, and a variety of other public services.
圖/Image: © MVRDV
「目前,當人們來到臺北車站時無法感受到悸動。車站附近區域並沒有展現出臺灣大都市的魅力和令人興奮的特質。」MVRDV聯合創始人、項目主創建築師Winy Maas表示:「我們的『臺北雙子星』方案將把這個區域改造成臺北市應該擁有的市中心,它將各種功能充滿活力的融合在一起,與之相匹配的是堆疊的體塊上各種活潑的立面處理方式。這裡將變成一個人們想要慶祝新年的地方!」
「Arriving at Taipei Central Station is currently an anti-climax. The immediate area does not reveal the metropolitan charms and exciting quality that the Taiwanese metropolis has to offer,」 says MVRDV principal and co-founder Winy Maas. 「Our Taipei Twin Towers proposal will turn this area into the downtown that Taipei deserves, with its vibrant mixture of activities matched only by the vibrant collection of façade treatments on the stacked neighbourhood above. This is the place we want to celebrate New Year!」
圖/Image: © MVRDV
零售區域體塊的堆疊方式在其中心創造了的公共中庭並提供了自然通風。在室外,扶梯和人行步道將零售區域體量頂部的露天平臺連接在一起,提供了行人通往專賣店的另一種方式,因而創造了一種鼓勵探索的垂直式購物體驗。連接車站和周圍景點的空中人行步道將成為該地區的脊梁。目前,該元素有兩種可行的變體:一種是直接貫穿場地,另一種是貼近新建築的立面,與規模更大的扶梯和人行步道網絡相連。
The retail blocks are stacked in such a way that at their centres public atriums are created, which allow for a natural ventilation system. Outside, escalators and walkways connect the terraces on top of the retail blocks together, and provide alternative access to the stores, making a vertical shopping experience that rewards exploration. An elevated walkway that connects the station with the surrounding destinations will also become the spine of the area. Currently two design variations of this element are possible: one that runs straight through the site, and another that runs close to the facades of the new buildings, connecting with the larger network of escalators and walkways.
圖/Image: © MVRDV
「我們將所需的功能分解成宜人的小塊體塊,與周圍的城市街區形成呼應,從而使建築的密度與周圍環境相適應。人們可以攀登這些體塊到達最頂層——一個真正的垂直村落。雙子星兩座高樓之間的空間提供了社交聚會的場所和自然通風。」
「We break down the required program into pleasant small blocks that echo the surrounding urban quarters, thus fitting the density fit into its surroundings. People can climb over the blocks to the top—a true vertical village. And the space in between allows for social gatherings and natural ventilation.」
這個垂直村落的設計方法延續了MVRDV對未來高層建築的探索和思考。在傳統摩天大樓的設計中,底層公共空間與建築內部孤立的高層空間常常被割裂,而臺北雙子星項目將這兩種空間纏繞在一起。通過將外部人行道延伸至建築的負三層,城市的公共環境將擴展成三維空間,而塔樓的內的生活也將擴散至周圍的環境中。
This vertical village approach continues MVRDV’s investigation into the future of high-rise buildings. Whereas traditional skyscraper typologies create a separation between the ground-level public realm and the elevated and isolated world of the building’s interior, the Taipei Twin Towers will allow these two conditions to intertwine. By extending exterior pedestrian routes over the bottom three levels of the building, the public realm of the city is expanded into three dimensions, while the interior life of the tower is allowed to spread out into its surroundings.
圖/Image: © MVRDV
由於零售體塊的規模較小,每個體塊都有可能只容納較少的租戶——在許多情況下,甚至只能容納一家商戶。這使得每個體塊能夠通過個性化的外觀來傳達其獨特的特性。其中部分立面也被設計為別具特色的互動式媒體立面,使建築能夠動態的展示文化景觀、體育賽事、以及廣告。
Thanks to the small size of the retail blocks, it makes it possible for each to contain just a small number of tenants – and in many cases just a single store. This opens up the possibility that each block could communicate its unique character through an individual façade. A number of these facades are also proposed to feature interactive media displays, making the buildings dynamic hosts for showing major cultural spectacles, sporting events, and of course advertising.
MVRDV 事務所由Winy Maas, Jacob van Rijs和Nathalie de Vries於1993年在荷蘭鹿特丹創立。其設計和研究旨在為全球的當代城市規劃和建築設計提供解決方案。已建成的項目包括2000年漢諾瓦世博會荷蘭館,鹿特丹的市集住宅,天津濱海圖書館,香奈兒水晶屋,寶格麗吉隆坡旗艦店等。MVRDV的作品遍布全球,並多次獲得國際獎項。MVRDV同時與荷蘭代爾夫特理工大學開展合作,開設了The Why Factory,一個探討未來城市規劃與建築的智庫與研究機構。
更多詳細信息,請聯繫MVRDV亞洲公共關係部
+86 021 6288 0609 或 china@mvrdv.com