文/發現澳大利亞
微信號:Go_Aussie
英語不好釀悲劇:一個荷蘭少女站在西班牙的一處蹦極臺上,教練剛在她身上系好繩子,正要綁另一頭,怕她亂動,就大聲喊道:NO JUMP(不要跳)!但是由於教練英語太蹩腳,妹子聽成了NOW JUMP(現在跳),反正她當時就直接跳下去摔死了。現在教練正面臨法庭指控。
走出國門,才發現,咦,歪國人說的英語咋都千奇百怪跟課本上不一樣呢,為啥我的英語口語,咋就說著說著,就變成了freestyle了呢?
還記得剛出國那會兒,因為英文不好闖下的禍嗎?
我當時想說我跟我妹以前是share一間房間的,結果說成了I slept with my younger sister.
每次去餐館點餐總是:this one,this one,not this one.
朋友去看病,醫生問date of birth,她沒聽清就聽到個date,以為是問想預約哪天,回答說 tomorrow……
剛來英國去廁所的時候一個英國小哥跟我說cheers。當時不知道這是再見的意思,以為他在祝我喝尿愉快。
剛出國去買冰激凌….對著店員小妹說 give me two balls please……後來才知道balls啥意思。
去學校辦公室問問題,跟老外說我想找個中國人問。 開口就說Find me someone who speak Chinese please. 對方說 Okay, you want Mandarin. 我說 No, I want a person speaking Chinese, I don’t want Mandarin, I want Chinese, who is Mandarin? 所以, 曼達瑞到底是誰?(Mandarin=普通話)
電影播到限制級部分,我扭頭跟上小學的住家小弟弟說 close your ass (eyes).全家扭頭注視我五秒。
我想起來我一同學剛出來時正好遇上入關檢查特嚴,她媽媽讓她給這邊的一個朋友帶了個金華火腿結果被狗狗聞出來了就被領去office了。然後officer就要她解釋用報紙包起來的東西是什麼,我那同學說leg。然後那officer一臉被嚇到的表情,問了句」Pardon」 ,然後我那朋友很大聲重複說leg!要不是後來有個中國人幫她我估計她出國第一站是警察局。(火腿應該是叫ham,leg是大腿。)
剛來的時候去買掛鈎,到處找人問你們店賣不賣hooker.
一個哥們拉稀,跑到校醫院去,醫生問他怎麼了,他想了半天也沒想起來diarrhea這個詞。最後努力思考了半天,來了一句:I……shit like soup……醫生居然聽懂了。從此以後這哥們多了一個外號:湯哥,翻譯成英文叫soup boy,簡稱sb……
我的同學,第一天做orientation的時候,他很淡定的說:Hello everyone, I am a sucker, and I like play sucker (其實他想說soccer來著……)
一個哥們去footlocker買鞋,招呼他的是個黑人哥們。黑人哥們挺熱情,一直幫他調貨找碼。買鞋哥們很感動,順口來了一句:內個……pack it for me, please……黑人哥們直接表情凝固了……
剛剛到學校參加orientation的時候,有一個黑姐姐之前作為志願者幫過我(當然她是記不住的,一天幫太多人了),晚上ice cream party的時候我看到她的名牌,也想起了她(原諒我也是個臉盲),於是想套近乎說我知道你,於是我說了一句Hey! I know your name!(我知道你名字) 然後黑姐姐一臉黑線的看著我說What? U know I'm lame? WTH is wrong with you.(什麼鬼?你說你知道我很爛?你特麼有毛病啊!)當時我只覺作為一個四川人在國外混好危險.
進了餐廳點餐要雞米花 (Pop Corn Chicken)脫口說成了 Cock Porn Chicken 服務員都聽傻了,我還以為人家被我流利的英語折服了。關鍵我當時還不知道毛片叫porn 無巧不……算了,以後這種巧合越少越好。
一個十幾歲的高中小姑娘,接過飲料後低頭在手機上查了好久,最後怯生生地問我。
"Where is the sucker?"
(吸管應該叫straw)
...
一整個店都安靜了。
剛出國那會,下了課和同學去Happy Hour,進到餐廳看到酒單上有個Sex on the beach的雞尾酒,心想應該不錯。叫來服務員點餐,輪一圈到自己這,淡然的說了句,"Son of a bitch please"(估計是劇看多了...)
服務員小哥和在座同學瞬間被秒殺。
2012年坐標倫敦。
我:"Hello, may I have a taxi to xxx?"
司機:"Of course, where you from?"
我:"China!"
司機:"Sorry?"
我:"China! People's Republic of China!"
電話:嘟嘟嘟嘟嘟…
跟人打電話的時候,如果有人問我how is going? 然後我的管用式都是"All good. How are you"。 然而有一次真的打電話打到崩潰了,我出現了如下的情況:
我:「Hi Chris. This is Gary. How is going?"
Chris: "So far so good. How about yourself?"
我:「All good. How are you?」
然後我當時就想找個牆頭撞死了。
打電話給客服說我不要舊版的書,要新版的,想說我不要old version(版本),要新的version。我實際說得是我不要 old virgin(老處女/男)要 new virgin。客服嚇傻。
當時來不久,逛街的時候路上總有很多人發傳單,所以就習慣性的會說:No, thanks. 結果有次人家給的是新年宣傳紙,然後還跟我說:"Happy new year! "然後我很快回答: "No, thanks."
別人給我寫email 結尾是Cheers (感謝的意思). 然後我天真回覆:Hi Cheers.
畫面太美!!!
在國內念的是李雷和韓梅梅,學了十幾年I'm fine thank you and you?第一次被踢出國門赴美念高中,第一次被人問說, 「Hey, what's up!」
我下意識地抬頭看了看天空,一臉茫然地看著他回說,「…Nothing?」
在星巴克,上面寫著mocha,我說,「I want a 抹茶。」
店員沒聽懂,又問我一次。
我強調了一次抹茶!!抹茶!!
One two there four!! this this four!
店員看了一下後面的產品列表,默默的給了我一杯摩卡.
第一次去國外,不知道飲用水怎麼說,情急之下冒出一句「white water」老外遞來了一杯牛奶。想必外國人也是很心累的,終於想到了白色的像水一樣的東西是啥。
瓶裝水要說bottled water. bottled,就是放在瓶子裡的,記住了咩?
剛來的時候和朋友打電話去必勝客。他菜單上面是 super supreme 我就很激動的對著電話喊 我要一個 super super me !!! 對方茫然 我還激動的大喊了好幾聲 super super me ! 對方繼續茫然啊。拼出來以後 對方才說哦哦哦 super supreme.一年都沒有再定必勝客的東西。
大一期末時,外教說有事可以提前約時間答疑,然後一個小夥站起來大聲說,Can I have a date with you? 五十多的英國老太太當時眼鏡差點掉下來,用力地用手扶了扶...
Date是約會啊,不要亂說~應該用 appointment。
有一次想買雞翅,實在想不起來雞翅怎麼說,然後就說 chicken fly...服務員懵逼了,然後我用兩隻手做飛翔狀,服務員邊笑邊遞給我雞翅
雞翅是chicken wings啊!wings是翅膀啊!
有個教授個子很高有190+,學生想跟他搭訕聊天想不到怎麼開口,就想說問問他有多高吧!畢竟個子190+的不多見哈,但是呢,又想不起來身高應該怎麼問。於是想當然的出現了以下這句:「How long do you have?」
這位老師也是機智,十分詭秘地說到 「Only my wife knows」。
一次去籃球場打球,黑人小哥在練球。我覺得天氣好熱,於是說了一句 It's so hot,他盯著我,害羞的對我說了一個單詞, 「Me?"(怎麼感覺菊花一緊啊...)
最後一個笑話:一個叫韓梅梅的留學生在國外開車車翻了,結果一位叫李磊警察路過問:「How are you?」, 韓梅梅回答說: 「Fine, thank you, and you?」
警察就走了.
相關閱讀:
◈ 你起的英文名,決定了你的命運!
◈ 看美劇這麼純潔的事情,就不要和學英語扯上關係了
倡導理性閱讀,離美帝更近一步
投稿:usashare@hotmail.com