A new era has begun for the United Kingdom after it completed its formal separation from the European Union.
聯合王國正式脫離歐盟後,新的時代已經開始。
The UK stopped following EU rules at 23:00 GMT, as replacement arrangements for travel, trade, immigration and security co-operation came into force.
英國於格林尼治標準時間23:00停止遵守歐盟的規定,因為旅行,貿易,移民和安全合作的替代規定生效。
Boris Johnson said the UK had "freedom in our hands" and the ability to do things "differently and better" now the long Brexit process was over. But opponents of leaving the EU maintain the country will be worse off.
鮑裡斯·詹森(Boris Johnson)表示,英國漫長的英國退歐進程已經結束,英國擁有「我們手中的自由」,而且「做事的能力」不同而更好。但是反對歐盟的反對者認為該國情況會更糟。
Scottish First Minister Nicola Sturgeon, whose ambition it is to take an independent Scotland back into the EU, tweeted: "Scotland will be back soon, Europe. Keep the light on."
蘇格蘭第一大臣尼古拉·斯特金(Nicola Sturgeon)的志向是使一個獨立的蘇格蘭重返歐盟,他在推特上寫道:「蘇格蘭很快就會回來,歐洲。
BBC Europe editor Katya Adler said there was a sense of relief in Brussels that the Brexit process was over, "but there is regret still at Brexit itself".
英國廣播公司歐洲編輯卡蒂亞·阿德勒(Katya Adler)表示,布魯塞爾對英國退歐進程的結束感到欣慰,「但英國退歐本身仍然感到遺憾」。
The first lorries arriving at the borders entered the UK and EU without delay.
最早到達邊境的卡車毫不拖延地進入了英國和歐盟。
On Friday evening, Transport Secretary Grant Shapps tweeted that border traffic had been "low due to [the] bank holiday" but there had been no disruption in Kent as "hundreds" of lorries crossed the Channel with a "small" number turned back.
星期五晚上,運輸部長格蘭特·夏普斯(Grant Shapps)發推文說,「由於銀行假期,邊境交通車輛數量一直很低」,但肯特郡卻沒有中斷,因為「數百」輛卡車卻僅有「少量」的車越過海峽。
Six freight loads travelling from Holyhead in Wales to Ireland had to be turned away due to not having the correct paperwork, the Stena Line ferry and port group said on Friday morning.
斯蒂納渡輪和港口集團周五早上表示,由於沒有正確的文件,從威爾斯的霍利黑德到愛爾蘭的六輛貨運車不得不被拒之門外。
But later on Friday, the group said freight traffic was flowing well through its ports and government customs systems were working well.
但是,周五晚些時候,該組織表示,貨運車在其港口之間暢通無阻,政府海關系統運轉良好。
UK ministers have warned there will be some disruption in the coming days and weeks, as new rules bed in and British firms come to terms with the changes.
英國部長警告說,隨著新規定的實施以及英國公司對這些變化的適應,未來幾天和幾周內將會出現一些混亂。
But officials have insisted new border systems are "ready to go". As the first customs checks were completed after midnight, Eurotunnel spokesman John Keefe said: "It all went fine, everything's running just as it was before 11pm."
但是官員們堅持認為新的邊境系統已經「準備就緒」。當第一批海關檢查在午夜之後完成時,歐洲隧道發言人約翰·基夫說:「一切都進行得很好,一切都像晚上11點之前一樣進行。」
Northern Ireland has different arrangements from other parts of the UK, meaning there will be some customs checks on goods moving between Great Britain and the province.
北愛爾蘭與英國其他地方的安排不同,這意味著將對在英國和該省之間運輸的貨物進行一些海關檢查。
The UK officially left the 27-member political and economic bloc on 31 January, three and half years after the UK public voted to leave in the 2016 Brexit referendum.
英國於1月31日正式退出了由27個成員國組成的政治和經濟集團,三年半之後,英國公眾投票決定退出2016年英國脫歐公投。
But it stuck to the EU's trading rules for 11 months while the two sides negotiated their future economic partnership. A treaty was finally agreed on Christmas Eve, and became law in the UK on Wednesday.
但是,在雙方就未來的經濟夥伴關係進行談判時,英國依然遵守了11個月的歐盟貿易規則。最終在聖誕節前夕達成了一項條約,並於周三在英國成為法律。
Under the new arrangements, UK manufacturers will have tariff-free access to the EU's internal market, meaning there will be no import taxes on goods crossing between Britain and the continent.
根據新的安排,英國製造商將可以免關稅進入歐盟內部市場,這意味著英國與歐洲大陸之間的貨物過境將不徵收進口稅。
But it does mean more paperwork for businesses and people travelling to EU countries, while there is still uncertainty about what will happen to banking and services.
但這確實意味著前往歐盟國家的企業和人們需要更多的文書工作,而對於銀行和服務業將會發生什麼仍不確定。