日語白學了,日本高中女生的流行語讓我一臉懵逼!

2021-02-15 和風日語學習

日本JK間流行的東西總是媒體喜歡捕捉的焦點,畢竟過去不少造成社會現象的流行都是從這些高中女生間開始的,晨間情報節目めざましテレビ為了調查高中生間最新的流行語,因此每年都會請東京的JK們來票選最常使用的流行語。「2016女子高生流行語大賞」又有哪些呢?這些流行語又代表著什麼意思呢?

在語尾加上「み(mi)」譬如說「うれしい(高興)」就會變成「うれしみ」,女高中生們認為在語尾多了一個「み會比較有可愛的感覺♥

其實就是把現在大流行的拍照app《SNOW》變成動詞「スノる(sunoru)」代表用SNOW來拍照的意思。

「ゲロ(gero)」在日語中是「嘔吐」的意思,這個詞被拿來加在句子開頭,代表「厲害到讓人想吐」的程度,用法有點類似過去的「超~」。

而節目組也請女高中生們排名了一下這類表現「厲害」的形容詞,結果這個「ゲロ」甚至還超越了「鬼」跟「神」成為最高級!所以以後「超屌」就要變成「吐屌」了嗎wwww

這個在IG上也常被使用的標籤,當然就是「Best Friends Forever」的意思囉。

即使不會日語的人也絕對聽過日本人的這句「マジで(majide)」,當更強烈表現出驚訝的時候就變成了「マジ(maji)」,至於現在女高中生們則是更加縮短成了「マ(ma)」來表現出「真的(嗎?)」。

所以當聽到她們一直在「ma!ma!ma!ma!」的時候,不要懷疑,她們在說的的確是日語ww

「はげ(hage)」如大家所知是「禿頭」的意思,現在也被女高中生用來形容「開心到頭髮都要掉光了」的意思ww

かっこよすぎてはげる
(帥到我頭髮都要掉光了wwww)

其實就是義大利語的「Amore(愛)」,因為之前足球代表長友在談到女友平愛梨時用了這句「アモーレ」而成為流行語。不過女高中生們則是把它用在對「同性友人間的感謝」上,譬如說「ありがとうアモーレ(謝謝Amore)」

語尾加上代表句點的「まる(maru)」,女高中生們覺得這樣講起來比較可愛,譬如說「大好きまる」其實就等於「大好き。(最喜歡了)」。

因為學校古文課所以讓古風的說法流行在JK間,用「よき」來代替一般常用的「いいね(不錯耶)」其實意思是一樣的。

通常小夥伴們去日本玩時看到地圖上代表寺廟的「卍」,沒想到竟然變成了JK們的流行語。而這使用在JK間的「卍(manji)」則有3種不同的意思:

1.拍照擺姿勢時的喊聲

2.用來形容調皮、囂張的人

3.用在心情很嗨的時候(沒有特別的意思w)

以上,只不過這「2016女子高生流行語大賞」的結果出爐卻讓20代以上的大人們因為完全無法理解而感到困惑,甚至有網友忍不住吐槽「可以說日文嗎?」

今日日元匯率:100JPY=6.0621CNY

學習菌的「好基友」和風娘免費幫大家辦理留學啦~ 現在點擊下方【閱讀原文】,就可以免費去留學啦<( ̄︶ ̄)>


相關焦點

  • 看到這些吉祥物作品 群眾表示一臉懵逼!
    好奇寶寶的我查詢後發現,哎呦不錯哦,slogan徵集一等獎獎金是3000元,吉祥物徵集一等獎獎金達到了50000元!而且在短短一個月的時間裡,徵集大賽就收到了567份slogan作品和254份吉祥物設計作品!
  • 每日一臉 日本年度流行語,從他口中誕生
    2016年12月3日 / 3rd Dec 2016緒方孝市每年年末,日本都會評選出當年最廣為流傳,並代表社會熱門現象的詞彙2016 年的日本流行語大賞日前揭曉,折桂的是「神ってる」,意為「如神降臨,神了」,出自日本職業棒球廣島隊的緒方孝市教練,用來形容發揮極佳的外野手鈴木誠也選手。該詞由「神懸かり」轉化而來,原指「神靈附體」。鈴木誠也選手連續兩場打出全壘打,也因此幫助廣島隊時隔 25 年再次奪得聯盟冠軍。
  • 2015年中國網絡流行語的日語說法丨日語筆記
    本文授權轉載自人民網-日本頻道「主要看氣質」、「嚇死寶寶了」、「重要的事情說三遍」、「我的內心幾乎是崩潰的」……2015年就要過去了
  • 最新日本流行語TOP10
  • 【速報】日本一高中女生的裸照被前男友發到了學校首頁......
    、經濟、社會、生活、娛樂、留學、日語、工作、房產、交友等各類信息。日媒3月18日報導,去年11月,日本一名女子高中生的前男友為了報復她的分手,竟將她的姓名、裸照都發到學校首頁洩憤!幸好學校管理員及時發現,並報警處理,高中女生的不雅照並沒有流傳出去。被警方逮捕的男子供述「因為分手的時候她沒有好好說清楚理由,心懷怨恨才這樣做的。」
  • 問路小心老外一臉懵逼
    今天,就跟大家扒一扒地鐵英語的前世今生!其實最早的地鐵確實是叫metro,是一個在口語中常用的單詞。它的完整表達應該是metropolitan railroad/railway,很容易理解,就是字面意思上的城市裡的鐵路。
  • 是不是你的心聲:「我太難了」用日語怎麼說?
    「我太難了」是一句網絡流行語,最早出自某視頻主播一句「我太難了, 最近我壓力很大」,隨即網絡上便出現了各種「我太難了」的表情包,也有很多人把它直接當成口頭禪來使用,畢竟這年頭,大家確實都太難了。日語學習時間:「我太難了」用日語怎麼說?(現実は)厳(きび)しすぎる。
  • 『日語雜談』來來來,我給你一個不學日語的理由
    我見過,還見過很多次emmmm你以為我是去浪了?不不不 我只是在通宵背日語敬語真的是一言難盡所以今天想和大家吐槽一下日語麻煩的地方其實很多時候他們說的不是英語,而是片假名,再加上日本人不會捲舌音和翹舌音,所以很多英語都被他們「本土化」了。
  • 釘釘火到日本,日本學生哭著打一星 哈哈哈哈
    但萬萬沒想到的是,因為假期上網課,釘釘慘遭全國小學生組團打一星,保守估計,被打了上百萬個一星。滿分5分,釘釘只有2.5分。聽到消息的日本小學生,一臉懵逼,大概是這樣的表情。「我謝謝你全家」還是熟悉的配方,還是熟悉的味道。釘釘日本版也下降到了2.5分。
  • 2ch:日本19歲的大一女生穿高中制服的結果
    今年の春に高校を卒業した大學1年生(19歳)が高校の制服を著た結果wwwwww 19歲的大一女生穿高中制服的結果
  • 車主下車一臉懵
    車主下車一臉懵,交警:沒學過交規?隨著汽車在我國的逐漸普及,在馬路上各種汽車也隨處可見,與之對應的是每年考駕照的人也越來越多了,還有不少大學生沒有畢業便已經擁有了自己的駕照。在很多司機的潛意識裡,如果自己想右轉,即便前方的紅綠燈是紅燈也是可以正常行駛的,但有位車主就在右轉的時候被交警攔了下來,在查看了司機的相關證件後,交警對司機做出了扣9分罰款200元的處罰,一個右轉直接扣了9分?
  • 高中學姐逼學妹"賣處",該怎麼查?
    媒體披露,陝西吳起近日發生一起高中學姐逼學妹賣處案,7名高二年級女生通過辱罵、毆打並強迫受害女學生脫衣、拍攝裸照等方式施壓
  • 澳洲虎航臨時取消度假航班,不發郵件卻發Facebook...旅客一臉懵逼...!!!
    喜歡我的朋友們戳右上角  把我分享給大家!更神奇的是,這份通知是半夜時分通過Facebook和簡訊發送的,令一大波旅客憤怒又懵逼。。。這跟我理解的『提前通知』肯定是不一樣的!我很同情那些已經入睡明天早上起來才能看到消息的人!……你們肯定早就知道了!本來可以早點提醒旅客,讓他們想其他辦法!真可笑,你們能在上午11:40給我發『虎航重要通知』郵件告訴我機上沒有娛樂項目,卻在12個小時之後才告訴我沒有航班。」
  • 在線電影 無伴奏 - 講述一個高中女生戀愛中發生的不可描述的事..
    類型: 劇情製片國家/地區: 日本語言: 日語上映日期: 2016-03-26(日本)片長: 132分鐘又名: A CappellaIMDb連結: tt4883758無伴奏的劇情簡介  ·  ·  ·  ·  ·  ·《無伴奏》根據小池真理子的同名小說改編,講述跟隨時代潮流參與學園紛爭的女高中生在和大學生戀愛後逐漸變得成熟的故事
  • 為女友甜蜜慶生上熱搜,粉絲心頭一緊一臉懵
    為女友甜蜜慶生上熱搜,粉絲心頭一緊一臉懵現如今為了避免一些不必要的麻煩或者是為了蹭熱度不少人在發表言論的時候都會把明星的大名或者一些敏感詞彙用開頭字母縮寫來表達。周藝軒為女友陳夢瑤慶生的詞條登上熱搜之後就有網友在廣場上討論這件事情,不帶周藝軒的大名,只帶「zyx」。
  • 【評選】日本2016十大流行語揭曉!
    日本2016十大流行語今天揭曉,「聖地巡禮」、「PPAP」、「Pokemon Go」等入選
  • 上半年網絡流行語大盤點!說話不帶幾個,我都不好意思開口~
    我的內心幾乎是崩潰的  今年年初,某公司CEO陳安妮在接受採訪時說了一句:「我的內心幾乎是崩潰的」。由於此話符合大多數人的心聲,播出之後被不少網友爭相借用,成為2015年第一句流行語。壁咚  壁咚是日本流行語,時常出現在少女漫畫或動畫以及日劇當中。壁咚指男性把女性逼到牆邊,單手或者靠在牆上發出「咚」的一聲,讓其完全無處可逃的動作。當然,一般是指顏值高的男生。
  • 日本一對情侶分手,女生用1000萬分手費抽男生臉…
    日本節目《summers的神疑問》最近就做了這麼一個實驗——分別用不同金額的錢抽臉,看臉到底有多疼。節目請來藝人原田龍二和鈴木紗理奈扮演分手時的情侶,男生給女生分手費,而女生不要這些錢並用錢抽男生的臉!
  • 活躍在中國第一線的日本志願者——人民教育出版社日語專家 若林和夫
    我的任職單位是人民教育出版社(以下簡稱人教社),是出版中國的標準日語教材《中日交流標準日本語》(以下簡稱《標日》)的出版社。《標日》也是我首次參與編輯的一部日語教材。上世紀90年代前期,我在中國的電視上看到了以《標日》為教材的日語講座節目,但是做夢也沒想到將來會在發行這本教材的出版社工作。
  • 日本提示牌「中文翻譯」醉了,中國人都看不懂.
    來源:早道日語隨著去日本旅遊的外國友人越來越多日本的提示牌中除了寫有日語還會再翻譯成英語