點擊藍字 關注我們
跟新聞人物,學地道搭配。
大家好,歡迎閱讀第339期《聽聽TA怎麼說》(原《時事英語》)。
關於本欄目設計的初衷及如何在自我提升和教學中充分利用本欄目,請在後臺回復「怎麼說」了解詳情。
開始今天的學習吧!
I think sometimes you have to break up the eggs to make the omelet. Sometimes you do have to go in and rough it up and mix it up, so to speak. And then all of a sudden you come out with something that could be very beautiful.Donald Trump, U.S. President
譯文:我覺得有時候你必須遭受點挫折才能獲得成功。打比方說,有時候(對於一些事)你不得不投身進去,蹂躪它,攪亂它。然後突然間你會發現結果卻可以如此美麗。引言翻譯將在下期提供,歡迎大家在留言區提供自己的翻譯,或者用本期介紹的兩個詞組造句。
意思:the time when you must continue with what you have decided to do, because it is not possible to get back to an earlier situation
Note: 該習語起源於二戰,描述的是飛機在飛行中消耗了太多的燃料,沒法返回到起點,只能繼續飛行到終點。
例句:
The accelerating destruction of the Amazon forest, which researchers fear may be
approaching a point of no return, is of particular concern.
亞馬遜森林遭受的加速破壞尤其令人擔憂,研究者擔心,破壞或許
即將不可逆轉。There were smiles and handshakes among world leaders, but the message at this climate conference is deadly serious. Climate change, says U. N. Secretary General Antonio Guterres,
is heading to a point of no return.
世界各國領導人之間互有微笑和握手,但這次氣候大會的主旨卻極為嚴肅。聯合國秘書長安東尼奧•古特雷斯說,氣候變化
正在走向無可挽回的地步。【搭配】hit the jackpot
意思:to have a big success or make a big profit, usually through luck
Note: Jackpot的意思是「累積賭注、首獎、頭彩」。這個單詞最初和彩票業並沒有什麼關係,而是起源於一種叫作暗撲克的嚴肅的賭博遊戲。遊戲規則是這樣的:每人分五張牌,面向下扣;第一次叫牌後可以掉換一定數量的牌;但是只有在有人持有兩張J(Jack)時才可以開始叫牌,而且在叫牌之前每個人必須押上一定的賭注,形成這一局的賭資(pot)。經過幾輪的叫牌之後,賭注金額會越積越多,最後的贏家將獲得所有的賭資。Jackpot 就是由此而來。Jackpot在撲克遊戲中的本意出現於1881年左右,隨後就出現了今天我們所知的喻意,即「大獎、好運」。With the dirt off, she saw the picture was a simple farm scene. But the style looked familiar so she took it to a museum and learned she'd
hit the jackpot - it was by a famous folk painter named Grandma Moses and worth about 25000 dollars.
灰塵擦乾淨後,她看到畫的是純樸的田園風光,但是這畫的風格似曾相識,於是她把畫拿去博物館鑑定。鑑定後她才知道自己
發大財了。這幅畫出自著名的民俗畫畫家摩西奶奶的手筆,價值差不多高達兩萬五千美元。Celion Dion
hit the jackpot by singing the theme song of Titanic.
席林•迪翁因唱《鐵達尼號》主題曲而
紅遍全球。這個短語也可以用在體育比賽裡,例如:
United
hit the jackpot with a 5-0 win over Livepool.
聯隊以5:0
狂勝利物浦隊。The arts are at the "
point of no return" following damage from the coronavirus pandemic, Lord Lloyd-Webber has said.
勞埃德•韋伯勳爵說,遭到新冠病毒大流行的破壞之後,藝術已經到了「
無路可退的地步」。The composer and theatre impresario told MPs it would be economically "impossible" to run theatres with social distancing.
這位作曲家兼劇院主辦人告訴議員們,在保持社交距離的前提下經營劇院,從經濟上來說是不可能的。"We simply have to get our arts sector back open and running," he told the House of Commons Digital, Culture, Media and Sport select committee."We are at the point of no return."In July, Lord Lloyd-Webber staged a concert at the London Palladium as an experiment to see whether socially-distanced performances were viable.
今年7月,勞埃德-韋伯勳爵在倫敦帕拉迪姆劇院舉辦了一場音樂會試水,看看保持社交距離狀態下的演出是否可行。He spent £100,000 on the pilot project in the hope that it could allow the theatre business to get up and running.
他在該試點項目上投入了10萬英鎊,希望能讓劇院行業開始運轉起來。He hoped to prove that theatres could open safely at full capacity. However, the concert had to take place with hundreds of empty seats to
comply with the government's social distancing guidelines.
他希望證明劇院可以滿座安全開放,然而,為了
遵守政府的社交隔離規定,音樂會不得不在數百個座位空著的情況下舉行。Since then, two major new indoor theatre productions have opened in London, but also with limited audience capacity. Most theatres, including those in the West End, are yet to reopen.
此後,倫敦又上演了兩場主要的室內新劇,但限制入場觀眾數量。包括倫敦西區在內的大多數劇院尚未重新開放。"There comes a point now when we really can't go on much more," Lord Lloyd-Webber said.
勞埃德-韋伯勳爵說:「現在到了我們實在難以為繼的時候了。」"Theatre is an incredibly labour-intensive business. In many ways putting on a show now is almost a labour of love."Very few shows hit the jackpot in the way a Hamilton, Lion King or Phantom of the Opera do."He added that theatre productions were "not like cinema, you can't just open the building".
他補充說,劇院表演「不像電影院,你不能說開就開」。The government announced a £1.57bn support packageearlier this year to support the arts, which was widely welcomed by the industry.
今年早些時候,政府宣布了一項15.7億英鎊的資助方案支持藝術行業,受到了業界的廣泛歡迎。But Lord Lloyd-Webber stressed the importance of naming a date when theatres can reopen.
但勞埃德-韋伯勳爵強調了(政府)確定劇院重開日期的重要性。He also discussed the "critical" importance of clean air. "I am absolutely confident that the air in the London Palladium and in all my theatres is purer than the air outside," he said.
他還談到清潔的空氣是至關重要的。「我絕對有信心,倫敦帕拉迪姆劇院和我名下所有劇院的空氣都比外面的空氣純淨。」他說。Rebecca Kane Burton, chief executive of the LW Theatres, the company that runs Lord Lloyd-Webber's venues, added: "We don't want to open theatres on a socially distanced basis. I have no intention of opening buildings at 30% capacity."
LW Theatres公司管理著勞埃德-韋伯勳爵名下的劇院,其執行長麗貝卡•凱恩•伯頓補充道:「我們不希望在保持社交距離的條件下開放劇院。我不打算在上座率只有30%的情況下開放。」Recent months had been "devastating and catastrophic" for the sector, she said.
她說,最近幾個月對該行業來說是「毀滅性和災難性的」。A DCMS spokeswoman said the government was "working
flat out to support our world class performing arts sector through challenging times".
DCMS的一位女發言人表示,政府正在「
竭盡全力地工作,以支持我們世界級的表演藝術行業渡過這個充滿挑戰的時期」。網址:https://www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-54070322
安德魯·勞埃德·韋伯
安德魯·勞埃德·韋伯,勞埃德-韋伯男爵(英語:Andrew Lloyd Webber, Baron Lloyd-Webber,1948年3月22日-),英國音樂劇作曲家。
韋伯是20世紀晚期最受歡迎也頗有爭議的劇院作曲家,他為百老匯和倫敦西區劇院創作了大量的作品。他一共創作了13部音樂劇、一部音樂套歌、一組變奏曲,兩首原創電影作品和一部安魂曲。他為此獲得了眾多的榮譽,包括7座託尼獎,3座葛萊美獎,1座奧斯卡金像獎,1座國際艾美獎,7座勞倫斯·奧利弗獎,1座金球獎,14座艾弗·諾韋洛獎,以及2006年榮獲的甘迺迪中心榮譽獎,還有在2008年榮獲的全英音樂獎的傑出貢獻獎。韋伯的具有代表性的歌曲有:耶穌基督超級巨星中的《I Don't Know How to Love Him》《艾薇塔》(貝隆夫人)中的《阿根廷,別為我哭泣》(Don't Cry for Me, Argentina)、貓中的《Memory》、歌劇魅影中的《夜之樂章》(The Music of the Night),這些歌曲都廣為流傳,有的知名度超過了其原本的音樂劇。韋伯所經營的公司真正好集團則是倫敦地區最大的劇院運營商之一。
倫敦西區
倫敦西區(London's West End)是與紐約百老匯(Broadway)齊名的世界兩大戲劇中心之一,是表演藝術的國際舞臺,也是英國戲劇界的代名詞。準確地說,West End Theatre(西區劇院)特指由倫敦劇院協會(The Society of London Theatre)的會員管理、擁有或使用的49個劇院。這49個劇院除金融城的巴比肯中心(Barbican Centre)、南岸的國家劇院和老維克劇院、攝政公園的露天劇院以及Southwark的莎士比亞環球劇院等少數劇院以外,大多數集中在夏夫茨伯裡(Shaftesbury Ave)和黑馬克(Haymarket)兩個街區,方圓不足1平方英裡,在商業和娛樂業高度發達的市中心形成了一個劇院區,這一劇院區也稱為西區(West End)。倫敦共有劇院約100個,劇院區就集中了40多個,當之無愧地成為英國戲劇界的代稱。在如此有限的區域內集中如此之多的劇院,在世界上只有紐約的百老匯可與之相比,而從歷史傳統來講,西區要比百老匯悠久得多。
數位化、文化、媒體和體育部
數位化、文化、媒體和體育部(英語:Department for Digital, Culture, Media and Sport, DCMS)是一個英國政府部門,負責全國的媒體(如廣播、網際網路)政策和英格蘭的文化體育政策。還負責旅遊休閒和創意產業(有些與英國商務部合作)以及建設數字經濟。該部門還負責過2012年奧運會和帕運會。
來源:維基百科 百度百科
網址:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%89%E5%BE%B7%E9%B2%81%C2%B7%E5%8A%B3%E5%9F%83%E5%BE%B7%C2%B7%E9%9F%A6%E4%BC%AF https://baike.baidu.com/item/%E4%BC%A6%E6%95%A6%E8%A5%BF%E5%8C%BA/5829740?fr=aladdin https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%95%B0%E5%AD%97%E5%8C%96%E3%80%81%E6%96%87%E5%8C%96%E3%80%81%E5%AA%92%E4%BD%93%E5%92%8C%E4%BD%93%E8%82%B2%E9%83%A8
受疫情影響,很多劇院不得不關門,有一些還推出了線上表演。有人認為,舞臺藝術是一種面對面交流的藝術,必須發生在劇場中,線上表演達不到理想的效果。您怎麼看?本公眾號已開通留言功能,歡迎大家分享翻譯、造句或者討論想法哦~也歡迎大家加入「時事英語討論答疑群」和我們互動,後臺回復「討論群」(不包括引號)即可。
April,曾任高中英語教師,坐標武漢。「OP功能英語」學員,現書路學園助學師。
偶遇《OP功能英語教程》,重燃教學熱情,因為從此不再為教什麼、怎麼教煩惱。
自我評價:善教學,有耐心,愛思考。
《OP功能英語教程》,三大特色,助您打通英語學習任督二脈。
提高英語能力遇上瓶頸?用OP,瓶頸輕鬆跨越,能力與日俱增。提高教學效果遭遇困難?用OP,學生耳目一新,成績突飛猛進。