一個人覺得有意思
↓↓↓
幾個人覺得有意思
↓↓↓
一群人覺得有意思
↓↓↓
流行語產生了
流行語年年有,2017 年的流行語一如往年的腦洞大開,令人拍案叫絕。那麼,這些圍繞了你將近一年的「魔音」用英語怎麼說你造嗎?
如果你不造的話,那就請給小編一個表演的機會,讓我來扮演小老師來給大家科普一下吧~~~
喝了個假酒、嫁了個假老公、複習了假書……2017 剛開年就被「我可能xx了假xx」系列承包了大半年的笑點。
I may have reviewed my lessons
in fake books.
我可能複習了假書。
My brain is probably a false one.
我可能長了個假腦袋。
Perhaps I'm a fake person.
我可能是個假人。
My heart's broken, old fellow.
難受了不說傷心,我們說扎心。那老鐵為啥是老鐵?
是這樣的,在北方的冬天特別冷,一幫熊孩子去舔鐵,然後就拔不下來了,硬拔就會出血破皮。但只要有小夥伴幫你哈一口氣,你就會得救。
真實情況是,經常哈著哈著他也黏上了,東北冬天的街頭,你去看吧,鐵欄杆上粘著一對一對的小朋友,眼神中泛著友誼和疼痛的光芒。所以把這種一起舔過鐵、流過血的友情叫「老鐵」。比如這樣↓↓↓
說正經的,「扎心了,老鐵」其實是從北方方言流行到全國的,意思是「走心了,兄弟」,也可以理解為「痛心了,哥們!」主要在罵人或訴苦的時候說。
皮皮蝦,又名琵琶蝦、瀨尿蝦、蝦蛄、螳螂蝦。英文就是 Mantis Shrimp。
所以,「皮皮蝦我們走」英語可以這樣說:
Mantis Shrimp, let's move!
Mantis Shrimp, get a move on!
Mantis Shrimp, just jump to it!
Mantis Shrimp, snap to it!
Mantis Shrimp, come on ,get cracking!
說到 2017 年的網絡熱詞,達康書記的系列話語是決不能少的。比如:
Please start your performance.
請開始你的表演。
You know nothing about GDP.
你對GDP一無所知。
All things I do now are because I love you.
這個網絡熱詞最初起源於前面說到的手動比心的表情。
後來經過網友「鬼斧神工」的升級,平時極其正常的一個小動作都能解讀成花樣「心形」,顯得萌賤萌賤的。
「Don't you feel sorry about that?」
聊天中,小夥伴們經常會互黑,遇到毒舌的對手時,大家就會問你的良心不會痛麼,這是反問和回擊的一種有效方式。
其實,換成英語,它還有更地道的表達方式:
Has this action ever given you a slash of conscience?
你這樣做不會受到良心的責備嗎?
How can you reconcile it to your conscience?
你的良心怎能過意得去?
這句網絡流行語直譯是「Why don't you soar in the sky?」
但大家都懂的,我們說這句話不主要是想表達「看把你嘚瑟的、你以為你是誰啊」之類的意思。
所以意譯的話,可以是「Who do you think you are?!」
這種情況,我們一般都用「呵呵」回應,也就是「Interesting / Of course you do.」當然了,你也可以直接說 lol~~~
「老哥」其實只是對難兄難弟的一種稱呼,而「穩」是厲害的意思。所以大家在稱讚某人某物的時候,就可以直接用一個「穩」字了。
當你不打算說 666 時,就可以來這麼一句:Amazing! Old fellow!
What should I do? I feel so desperate!
這句話最開始是出現在TVB的臺詞中的,後來作為網絡流行詞語,成了一種比較常見的調侃吐槽自嘲的方式,畢竟生活不止眼前的苟且,還有來自遠方的苟且嘛!
看完這些網絡流行語突然特別想說一句:「厲害了 word 流行語!」
對了,中西混搭也是 2017 年網絡用語特色喲~個個都是語文老師教英語系列。
聽說,關注「英語口語A計劃」的人
都走上了人生巔峰哦~~~~~~
點擊閱讀原文,測一測你的英文能得幾分?