【雙語字幕版】川普勝選演講

2021-03-01 英語曰曰曰

【每日原聲】


川普勝選演講

(英原雙字)川普最終贏得2016年美國總統大選,成為第45屆美國總統。結果公布後,川普在紐約曼哈頓的勝選慶功會上,發表了他的勝選演講。





Thank you. Thank you very much, everyone. Sorry to keep you waiting. Complicated business, complicated. Thank you very much.

I've just received a call from secretary Clinton. She congratulated us. It's about us. On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.


謝謝你們,非常感謝你們每一個人。抱歉讓你們久等了。這是件複雜的事;挺複雜的。非常感謝大家。

我剛剛接到了國務卿希拉蕊的電話,她祝賀我們獲得勝利,沒錯是我們。而我也感謝她以及她的家族在這場艱苦的選舉中所作的努力。

I mean she fought very hard. Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.

I mean that very sincerely. Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.

我的意思是,她真的很努力。長時間以來,希拉蕊一直都在勤勉地工作。對於她為我們國家所做的一切,我們欠她一份感謝。

我是真心真意的。現在是時候縫合美國分裂開的傷口;我們需要團結起來。我想對所有共和黨人、民主黨人以及無黨派人士說,現在是我們一國人民團結起來的時候。

It is time. I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me. For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people. I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country. As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.


就是現在。我向每一位美國公民保證,我要當你們所有人的總統,而這對於我而言非常重要。那些沒有投票給我的人,儘管他們人數很少……我也會接受你們的指導和幫助,這樣我們可以共同努力維護我們國家的統一。就像我一開始所說的,這次選舉不單單只是一場競選,更是一次不可思議、偉大的運動,讓上百萬熱愛這個國家、努力工作的公民能夠為他們自己以及家庭創造更美好、光輝的未來。


It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.

Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream. I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world. That is now what I want to do for our country.


這次運動包括了所有不同種族、宗教、背景以及信仰的美國公民,他們都迫切希望我們的政府能夠為人民服務,而且竭盡全力地去服務。

我們共同努力,去開始重建美國,重新延續美國夢想這一緊急任務。我這一輩子的時間以及世界各地人們當中的潛力。這也是現在我想為我們國家做的事情。


Tremendous potential. I've gotten to know our country so well. Tremendous potential. It is going to be a beautiful thing. Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.


巨大的潛力。我很了解我們的國家有巨大的潛力。這將是件美好的事情。每一位美國公民都會有機會認識到他或者她最大的潛力。我們國家那些被遺忘的邊緣群體將不會再被忽略。


We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals. We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it. We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey.

The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.


我們將完善我們的市中心,重建公路、大橋、隧道、機場、學校以及醫院。我們將完善我們的公共設施,這些將會是當務之急,也就是排在首位。在我們重建的同時,上百萬人將會獲得工作。我們同樣會照顧好我們可敬的退伍軍人。他們對國家是如此忠誠,而我在這18個月的競選中了解了很多有關他們的事。

在選舉中能有機會和他們共處我感到非常榮幸。


Our veterans are incredible people. We will embark upon a project of national growth and renewal. I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all. It is going to happen. We have a great economic plan. We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world. At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us. We will be. We will have great relationships. We expect to have great, great relationships. No dream is too big, no challenge is too great. Nothing we want for our future is beyond our reach.

我們的退伍軍人是了不起的人。我們將著手一個振興國家的計劃。我會任用我們國家創造性的人才,我們將號召那些最優秀、最聰明的人才利用他們巨大的天賦來為我們國家創造利益。這些不久後將會實現。我們有一個偉大的經濟計劃。我們將會使美國的經濟得到雙倍的增長,然後成為世界上經濟最強大的國家。同時,我們也會與那些友好的國家和平相處。我們會做到的。我們將會緊密相連。我們希望擁有非常緊密的聯繫。夢想永遠不會太大,再大的困難也不會戰勝不了。未來沒有什麼是我們得不到的。


America will no longer settle for anything less than the best. We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring. We have to do that. We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.

I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone. All people and all other nations. We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.


美國將永遠追求最好的東西。我們必須重新改變美國的命運,重拾偉大、大膽、勇敢的夢想。我們必須那樣做。我們要再次為我們國家追求美好、成功的事物。

我想告訴國際社會,儘管我們仍然會始終把美國的利益放在首位,但我們會公平地與每個人合作,每個人——所有人以及國家。我們尋求的是各自的共同點,不是相互敵對;是合作關係,不是矛盾衝突。


And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.

First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now. Great people. I've learned so much from them. They were wonderful in every regard. They are truly great parents. I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight. Where are they? They're here someplace. They're very shy actually.


而現在我想趁這個機會感謝一些幫助我走到現在的人,他們稱今晚是一個歷史性的勝利。

首先,我想要感謝我的父母,我知道他們現在正在天堂上俯視著我。偉大的人。我從他們身上學到了很多東西。他們在各個方面都很優秀。他們真的是很偉大的父母。同樣我也想感謝我的姐姐,瑪麗安娜以及伊莉莎白,她們今晚都在現場。她們在哪?她們在現場的某個地方。她們很害羞,真的。


And my brother Robert, my great friend. Where is Robert? Where is Robert? My brother Robert, and they should be on this stage but that's okay. They're great. And also my late brother Fred, great guy. Fantastic guy.

Fantastic family. I was very lucky. Great brothers, sisters, great, unbelievable parents. To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours. This was tough.


還有我的哥哥羅伯特——我的好朋友。羅伯特在哪?羅伯特在哪?我的哥哥羅伯特。他們應該全站到臺上,但還是算了。他們很偉大。包括我去世的哥哥,弗雷德。偉大的傢伙。迷人的傢伙。

了不起的家庭。我很幸運,有這些了不起的哥哥們、姐姐們,以及父母。還有我的妻子梅拉尼亞以及兒子小唐納德,還有伊萬卡,埃裡克,蒂芙尼和巴倫。我愛你們,我也感謝你們,尤其感謝你們在這段時間裡的忍耐。那確實很辛苦。真的很辛苦。

This was tough. This political stuff is nasty and it is tough. So I want to thank my family very much. Really fantastic. Thank you all. Thank you all. Lara, unbelievable job. Unbelievable. Vanessa, thank you. Thank you very much. What a great group.

You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people. You know, they kept saying we have a small staff. Not so small. Look at all of the people that we have. Look at all of these people.


這些政治的東西實在是太艱險,太辛苦了。所以我真的非常感激我的家人。真的太美妙了。謝謝你們,謝謝你們。還有蘿拉,你的工作成就是令人難以置信的。瓦妮莎,謝謝你。真的非常感謝你。多麼偉大的團隊啊。

你們都給了我莫大的支持,我想要告訴你們,我們團隊有著一大群人。你們知道的,他們(希拉蕊團隊)一直說我們只是個小團隊。根本就不小。看看我們團隊所擁有的所有人吧。看看所有這些人。


And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David. We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special. I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani. He's unbelievable. Unbelievable. He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes. Where is Rudy. Where is he?


還有凱莉安、克裡斯、魯迪、斯蒂夫和大衛。我們這裡有非常有才幹的人。我想要感謝一個人,這感謝真的非常、非常特別。我想要特別感謝我們的紐約前市長——魯迪.朱利安尼。不可思議,太不可思議了。他和我們一起四處活動,參加了多場會議。魯迪從未改變。魯迪呢?他現在在哪裡?


Gov. Chris Christie, folks, was unbelievable. Thank you, Chris. The first man, first senator, first major, major politician — let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jeff sessions. Where is Jeff? A great man. Another great man, very tough competitor. He was not easy. He was not easy. Who is that? Is that the mayor that showed up?


州長克裡斯.克裡斯蒂,夥計們,他真的太棒了。謝謝你,克裡斯。(我們團隊的)第一位,第一位參議員,也是第一位主要政治顧問,我告訴你們吧,他在華盛頓非常受尊重,因為他和你們能想到的一樣聰明:參議員傑夫.塞申斯。傑夫在哪兒?偉大的人。另一位偉大的人物,非常強硬的對手。他不好對付。他真的不好對付。他是誰?是那裡的那位市長嗎?


Is that Rudy? Up here. Really a friend to me, but I'll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats, Dr. Ben Carson. Where's been? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic. Mike and his familiar bring Sarah, thank you very much. Gen. Mike Flynn. Where is Mike? And Gen. Kellogg. We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and there are special people. We have 22 congressional Medal of Honor recipients. We have just tremendous people.


那是魯迪嗎?噢,魯迪已經到這來了。另一位偉大的人,同時也是我的一位真正的朋友。但我要告訴你們,我認識他時,他是我的一個競爭對手,因為他是那些商量著要參選並對付民主黨的人之中的一個:本.卡森醫生。他在哪裡?順帶說一下,麥克.哈克比正站在這裡的某個地方,他真的非常棒。麥克和他的家人,莎拉——非常感謝你們。麥克.弗林將軍。麥克在哪裡?還有將軍凱洛格。有超過200名將軍和海軍將領支持我們的這次競選。他們都是非常特別的人,這真的是我的榮幸。我們還獲得了22名國會榮譽勳章獲得者的支持。我們有著一大群人。


A very special person who, believe me, I read reports that I wasn't getting along with him. I never had a bad second with him. He's an unbelievable star. He is. that's right, how did you possibly guess? Let me tell you about Reince. I've said Reince. I know it. I know it. Look at all of those people over there. I know it, Reince is a superstar. I said, they can't call you a superstar, Reince, unless we win it. Like secretariat. He would not have that bust at the track at Belmont.


還有一位非常特別的、信任我的人,你們知道的,我讀過那些說我和他相處得不好的報導。我從未與他有過哪怕一秒的不愉快。他是個不可思議的明星。他就是. 是的。你們是怎麼猜到的?我來給你們講講萊恩斯,我已經這麼說過了。我說,萊恩斯,我知道的,我知道。看看那裡的所有人吧。我知道的。萊恩斯是個超級明星。但我說:「他們還不能把你叫做超級明星,萊恩斯,除非我們贏得了競選」,這是因為你還不能被叫做超級明星----像Secretariat(美國著名賽馬)那樣——如果Secretariat跑了第二名,它在貝爾蒙特的賽道上就不會有那尊又大又漂亮的青銅半身像了.


But I'll tell you, Reince is really a star. And he is the hardest-working guy. And in a certain way, I did this --Reince, come up here. Where is Reince? Get over here, Reince. 

Boy oh boy oh boy. It's about time you did this, Reince. My Guy.

Say a few words. No, come on, say something.


但我還是要跟你們說,萊恩斯真的是個明星。他還是最努力工作的那個人。用某種方式,我這麼幹了——萊恩斯,過來這裡。萊恩斯呢?過來這裡,萊恩斯。

夥計噢夥計噢夥計。你是時候要這麼做了,萊恩斯。我的夥計。

說一些話吧。不,來嘛,說一些話。


RNC CHAIRMAN REINCE PRIEBUS: Ladies and gentlemen, the next president of the United States, Donald Trump.Thank you. It's been an honor. God bless. Thank God.

TRUMP: Amazing guy. Our partnership with the RNC was so important to the success and what we've done.So I also have to say I've gotten to know some incredible people -- the Secret Service people.


共和黨全國委員會主席Reince Priebus: 女士們,先生們,美國的下一任總統,唐納德,川普!謝謝你們,這是我的榮耀。上帝保佑。感謝上帝。

川普:了不起的傢伙。我們和共和黨的合作對於我們的成功和所取得的成就是如此的重要。因此我還要說,我認識了一些了不起的人——特工處的特工們。


They're tough and they're smart and they're sharp and I don't want to mess around with them, I can tell you. And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat, but they are fantastic people so I want to thank the Secret Service.


他們很堅韌,他們很聰明,他們也很敏銳,我可不想和他們胡鬧,我可以跟你們說。當我想要離開,並向一大群人揮手的時候,他們會把我摁住,把我摁回座位上。但他們還是非常棒的,所以我想要感謝特工處。


And law enforcement in New York City, they're here tonight. These are spectacular people, sometimes underappreciated unfortunately, we appreciate them. So it's been what they call an historic event, but to be really historic, we have to do a great job and I promise you that I will not let you down. We will do a great job. We will do a great job. I look very much forward to being your president and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, you will say that. you will say that. that was something that you were. really were. very proud to do and I can. thank you very much. and I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning. We're going to get to work immediately for the American people and we're going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president. You will be so proud. Again, it's my honor.


還有紐約城的執法人員。他們今晚也來到了這裡。這些都是非常傑出的人,不幸的是,有時候他們並沒有得到公正的評價,但我們很賞識他們。我們知道他們都經歷了什麼。這就是人們所說的歷史性事件了,但要真正邁出歷史性的一步,我們還必須要完成偉大的工作。我向你們承諾,我不會讓你們失望。我們會完成偉大的工作。我們會完成偉大的工作。我非常期待成為你們的總統,希望在兩年之後,或者是三年,或者四年,甚至在八年之後...你們會說,你們中的大部分人都為我們付出了很多努力,但你們會說. 你們會說那是你們非常自豪地去做的,我可以. 非常感謝你。我只能說,儘管競選已經結束了,但我們在這場運動中的工作現在才剛剛開始。我們將要為美國人民立刻開始工作。希望我們將要做的工作會讓你們為你們的總統感到非常自豪。你們將會非常自豪的。再說一次,這是我的榮幸。


It's an amazing evening. It's been an amazing two-year period and I love this country. Thank you.

Thank you very much. Thank you to Mike Pence.


這是一個美妙的夜晚。這是美妙的兩年。我愛這個國家。謝謝。

非常感謝你們。感謝邁克.彭斯。謝謝你。



贈人玫瑰,手有餘香

若有所獲,不吝分享

全球 19萬+ 訂閱聽眾 | 累計播放 567萬+  | 1300+ 位優質會員 | 周一至周六每天一期 | 「一句話新聞」「時尚口語秀」「解構長難句」 | 靜待潮起 


優秀的人不孤單,請讓他們相遇


點擊【閱讀原文】,成為會員

相關焦點

  • 川普勝選 左媒破產?
    而左媒及科技巨頭都押注於拜登,封鎖醜聞,不顧事實繼續打壓川普。 研究機構分析,如果川普連任,這些左媒很可能面臨信用破產。 美國媒體研究機構「媒體研究中心」近日公布了一項對多個媒體的調查報告。其中顯示,美國3大傳媒:ABC、CBS與NBC近3個月來,對川普總統的負面報導高達92%,而對民主黨候選人拜登的負面報導僅34%。 專家表示,主流媒體已把一切賭注押在拜登身上,一旦川普勝選,「就是美國左翼媒體信用破產之日」。 據報導,到10月26日止,全美已有約6千萬人提前投票,約佔總投票人數1億5千萬的4成。
  • 「非裔歷史月」 對上 「川普周」 有關係麼?
    據「福克斯新聞」報導,佛羅裡達州的Frostproof本周宣布,將每年2月第一周命名為「川普周「,以紀念這位在該地區很受歡迎的前總統。報導稱,前總統川普在Frostproof獲得了壓倒性的支持,在2020選舉中獲得了76.43%的選票。該市市長阿爾伯特(Jon Albert)在公告中稱,川普曾兩次贏得佛羅裡達州的選舉,並獲得了美國歷史上在任總統最多的選票。
  • 川普支持者湧向華盛頓,抗議國會認證拜登勝選結果(圖)
    就在國會召開聯席會議、清點並確認選舉人票的同日,總統川普的支持者湧入華盛頓,舉行「Save America Rally」,抗議國會認證結果
  • 拜登勝選演講精講| 視頻雙語
    我將有幸與賀錦麗(Kamala Harris)這位了不起的副總統共事,她將創造歷史,成為我國首次有女性、黑人女性、南亞裔女性或移民女兒獲選出任正、副元首。希拉蕊敗選後首次公開演講【上】希拉蕊敗選後首次公開演講【下】Kamala, Doug — like it or not — you're family. You've become honorary Bidens and there's no way out.
  • 249名共和黨參眾議員,為何僅27人承認拜登勝選?
    華郵5日報導大選後仍不認輸的川普總統與第一夫人梅蘭妮亞5日傍晚專程到喬治亞州為兩位共和黨聯邦參議員明年1月複選活動站臺。
  • 俄亥俄州確認川普勝選結果 吹響川普反轉局勢的號角!
    根據美媒OANN11月28日報導,俄亥俄州州務卿拉羅斯在當地時間11月27日籤署了該州的選舉證明文件,宣布川普總統以8個百分點的優勢勝選。拉羅斯表示,他為俄亥俄州能夠認證安全和準確的選舉結果而感到自豪。他說:「我們進行了一次公平的選舉,無論你喜歡的候選人是贏還是輸,所有俄亥俄州人都可以確信自己的聲音被聽到了。
  • 川普演講簡單得連英語初學教材都不如!Very和Beautiful是他口頭禪
    川普的英語演講水平主頁君之前也已經和大家調侃過了,不過最近一家外媒發表了一篇文章,聲稱「川普的演講正在幫助更多人學習英語」,文章中表示川普的演講稿對於英語初學者來說意義重大,還能幫他們儘快掌握英語詞彙和語法的用法。
  • 有關川普是「天選之子」的傳說
    在美國民間有川普是「天選之子」的傳說。
  • 「最強」拜登粉Lady Gaga噴淚直播慶祝勝選:人類最偉大的一天
    雖然川普仍表示,「選戰尚未結束」並會提出法律訴訟,但普遍支持拜登的好萊塢明星們,已經迫不及待的發文慶祝。包括拜登鐵粉女神卡卡(Lady Gaga)喜極而泣,怪奇比莉也開心到放煙火慶祝。女神卡卡喜極而泣慶祝拜登勝選女神卡卡自大選以來,從不掩飾對川普的厭惡和對拜登的支持,在多家媒體宣布拜登當選後,她立刻在IG開了直播,喜極而泣流下高興的淚水,哽咽說道:「這是非常非常特別的一天。」
  • 大會系列報導 | GoodTalk(地球村)雙語演講:展現青春風採
    2020年是GoodTalk(地球村)國際青少年雙語演講大會活動舉辦的第十二年,大會往年活動在中國、新加坡、澳大利亞、美國、丹麥等世界多個國家舉辦,每年吸引數以萬計的學生報名參加,為中外友好交流作出了貢獻。
  • 心理觀察 川普勝選後,抑鬱淋溼了紐約
    紐約雨天街景,圖片來自google川普當選後的11月11日,紐約恰巧是個陰雨天,溼溼嗒嗒,似乎完全暗合了這座城市的心情。
  • 拜登勝選演講:是美國療傷的時候了(中英文對照)
    轉載請徵求許可,規範署名(公號名/ID/作者),違者必究編輯:新約客昨晚(11月7日),喬·拜登(Joe Biden)與卡瑪拉·哈裡斯(Kamala Harris)在德拉瓦州威爾明頓向全國發表勝選演講卡瑪拉·哈裡斯在演講中感謝了競選團隊和志願者,以及自己的母親,稱她「雖然是第一個女性副總統,但不會是最後一個。」拜登以新當選總統的身份向全美講話。他在演講中繼續承諾成為「一個尋求團結而不是分裂的總統,一個不看紅州藍州,只看一個美國的總統。」「團結」是拜登傳達的最強烈的信息之一,他繼續呼籲「必須停止把對手當作敵人。我們不是敵人。我們是美國人」。
  • 中國博士在美國:新視角帶你讀拜登的總統勝選演講
    所以這次勝選演講在德拉瓦州,他在演講開頭就提到「把我帶到這場政治舞臺的德拉瓦州人民」。本次美國大選,參加投票的人數高達1.5億,創歷史新高。Facebook臉書上,投票完畢出來曬「I Vote」貼紙的朋友比例也比往年高。大學校報(藍州,公立研究型大學)破天荒地也好幾次刊發報導,呼籲符合選民條件的年輕人積極參加這次的投票。
  • 免費影視資源大放送:豆瓣9.5高分法劇《傳奇辦公室》中法雙語字幕版
    當然,初級新生看也是完全沒有問題的,畢竟小編找的可是中法雙語字幕版資源,刷刷劇,還能夠快速提高法語水平喔~關注歐那法語後臺回復「傳奇辦公室」即可領取資源喔▼
  • 陳傻子:川普熊起 ,川普不倒
    按之前個州的投票結果,拜登將以302:232領先川普。但在七個州除了官方認證的投給拜登的選票外,又出現了變數,各州共和黨選舉人又同時投出了給川普的有條件的替代選票。這些選票多達84張,足以扭轉雙方得分。
  • 英文演講|歐巴馬勝選演講:呼吸尚存,希望不滅
    2008年11月4日晚新當選美國總統歐巴馬在家鄉芝加哥發表勝選感言。歐巴馬是第44任美國總統,也是美國歷史上第一位非裔美國人總統。歐巴馬在演講開始之時便提出三個疑問:美國是否暗藏一切皆有可能的巨大潛力?美國是否已經實現開國者鍛造的美國夢?民主信仰是否具有強大力量?
  • 大會校園演講進行中:展現演講風採,碰撞思辨火花!
    大會分為中國精英雙語演講大會、海外雙向雙語交流大會、世界名校校園巡迴演講SHOW三大板塊,更多大會相關精彩內容請關注大會訂閱號「GoodTalk看世界」查閱。第12屆GoodTalk(地球村)國際青少年雙語演講大會校園演講在如火如荼地進行中,來自不同城市不同學校的學生熱烈響應,積極報名參與。
  • 川普最後希望落空!法官挺潘斯,要國會認證拜登當選
    儘管屢戰屢敗,川普似乎仍不肯放棄翻盤大選結果。
  • 川普敗選後首現身,數百人比中指要他滾蛋
    川普得知拜登勝選時正在打高爾夫球,後續他返回白宮,車隊經過群眾時,群眾對他大喊「魯蛇」,數百人豎起中指要他「滾蛋」,後續他被拍到疑似眼眶泛淚的畫面