從「欲しい」「たい」看對長輩說話的四條禁忌,說日語的你可得注意...

2020-12-14 長沙西禾日語

ほしいですか?~たいですか?

相信每個國家都繫著不同的文化習俗,

可以說每國語言都與各自當地的文化息息相關。所以同學不能用自己國家的文化視角去直譯日語哦。那今天要與大家分享的就是日語中的【ほしいたい】的注意事項。我們先來看兩個例句。

(1)友だち1:アンさん、あした、どこへ行きたいですか?友だち2:そうですね。秋葉原かな。

(2)アンさんの作ったクッキー、とてもおいしいですよ。先生も食べたいですか?

例(1)中的「たい」用於朋友之間的會話是完全沒有問題。 OK

例(2)中的「たい」用於與老師的對話是非常失禮。NG

●因此詢問對方的希望意願時:

「~ほしいですか」「~たいですか」只用於朋友之間,可用第一,第二,第三人稱。如果對長輩、比自己地位高的人、不熟悉的人使用的話是非常失禮。

我們再來看一個例句:【アンサンの作ったクッキー、とてもおいしいですよ。先生も召し上がりたいですか?】像這樣即使用了敬語,也是失禮。

在英語中有【 would you like ……?】的說法。這是對對方尊敬的用法,因此英語圈的學生受自己母語的影響,

對上司,長輩詢問意願,希望時。就會直接翻譯為

「~ほしいですか」「~たいですか」。

用這個例子就是想告訴大家,不能用自己母語的文化視角去看待日語文化。(注意句子的翻譯)例句中【先生も召し上がりたいですか?】在句型上是沒有問題,但是日語中

労い「ねぎらい」③ 犒勞,慰勞

恩恵(おんけい)◎ 恩惠,好處

評価する(ひょうか)① 評價

所以由於文化背景的不同,在翻譯的時候要十分注意。相信有很多同學都是好不容易才下定決心來學日語,如果不好好用心的了解日本文化習俗,可能在直譯日語文章或者會話的時候就會出現很多不當之處。

以下是不正確的例子:

「先生、荷物を持ってさしあげます。」

「先生、授業、ご苦労様でした。」

「先生、今日の授業は とてもよかったです。」

「先生、お茶、お飲みになりたいですか。」

那這句錯的例句【先生もクッキーを召し上がりたいですか。】用正確的日語是怎麼表達的呢?

1 先生、お茶はいかがですか。

2 先生も、ご一緒にいかかでしょうか。

3 先生、お茶をどうぞ。

好的那今天的日語小充電就分享到這裡了,想要關注更多的日語相關內容,一定記得關注西禾日語哦。有大家一如既往的支持,是西禾日語努力向前的最大動力。

本日の一言:

どんな事をしても途中で諦めずに最後までやり抜きましょう。

不管做什麼事情都不要半途而廢,堅持做到最後吧。

希望大家在學習日語的道路上也是一樣的不忘初心,一直走下去。

那這條路一定會越走越廣。

それでは、皆さんいつも最後まで読んでくれてありがとうございます。また明日。

~end~

相關焦點

  • 「嬉しい」和「楽しい」哪個是表達自己內心的高興?
    日語中有兩個詞「嬉(うれ)しい」和「楽(たの)しい」兩者在表達高興的時候到底有什麼區別呢?先看下面一道題:田中さんから絵葉書をもらって、とても______?ずっと欲しかった洋服が買えたので、嬉しい気持ちになった。買了一直想要的西服,心情變得開心。
  • 「寂しい」可以讀成「さびしい」或「さみしい」,區別你知道嗎?
    「寂しい」是日語中一個日常經常使用的詞彙。這個詞卻又「さびしい」和「さみしい」兩個表示方式。這兩種表現方式到底哪一種是正確的,兩個表現方式之間有什麼區別呢?今天我們一起來看一看吧!「寂しい」在詞典上顯示有「さびしい」和「さみしい」兩種寫法,是一個形容詞,表示寂寞、孤單的意思。
  • 「感心しました」是不能對長輩使用的!?
    應該不少人會用「感心した・感心する」。但實際上「感心する」這個詞對長輩使用是不禮貌的。先看「感心する」的意思,「感心」一般是表示「被打動了」的。不過也有其他意思。①立派な行為や、優れた技量に深く感じて心を動かされること。被了不起的行為和高超的技能深深打動。
  • 「嬉しい」和「楽しい」的區別!
    日語中有代表高興的詞有「嬉(うれ)しい」和「楽(たの)しい」,你們知道他們在使用上有什麼區別嗎?
  • 「さびしい」or「さみしい」,你用對了嗎
    童鞋們在學習日語過程中是否在意過「さびしい」「さみしい」的區別呢,我賭5毛,九成人沒有注意過!
  • 不能對長輩使用「感心しました」?
    雖然口語當中有很多說法,但是一般常用「感心した・感心する」。但是,實際上「感心する」這個這個詞對長輩使用是不禮貌的。那這是為什麼呢?接下來,教研君就給大家說明一下「感心する」這個詞的用法。先看「感心する」的意思。「感心」一般是用於表示「被打動了」的意思。不過,它還有其他的意思。
  • 「可愛い」和「可愛らしい」有什麼區別?
    (感情形容詞としての「かわいい」)(2)うちの娘はかわいい。我的女兒很可愛。(屬性形容詞としての「かわいい」)(2)の「かわいい」を「かわいらしい」に置き換えることは可能ですが、(1)の「かわいい」を「かわいらしい」に置き換えることはできません。したがって、「かわいらしい」には主語の感情を敘述する働きがないといえます。
  • 「した」和「している」表示過去的區別是?
    通常「~した」は過去を表し、「~している」は進行や結果殘存を表すというように両者は異なったはたらきをします。同樣是表達過去的事情,為何有「~した」和「~している」兩種呢?通常「~した」表示過去,「~している」表示進行以及殘存的結果,它們兩個有著不同的作用。「~した」と「~している」には共通點はあるものの、両者に語感の違いが存在することも確かです。
  • 「煩わしい」、「面倒」、「厄介」的不同
    」的不同煩わしい・面倒・厄介は、手間がかかったり神経を使ったりして、気が重くなる様子を意味する點では共通し、「煩わしい手続き」「面倒な手続き」「厄介な手続き」のように、複雑さを伴い、客観的な面が強い場合には、いずれの語も使える。
  • 「よろしくお願いいたします」
    工作中使用日語的小夥伴們最常用到的一句話就是「よろしくお願いいたします」。
  • 「ばいい」、「といい」、「たらいい」的用法及區別
    用於給對方出主意或提要求應採取什麼樣的方法、手段時。與「~たらいい」意,一般可以互換使用。但「~ばいい」的用法裡「只要那樣做就足夠了」的意思較強。根據上下文,有時表示對說話人來說是無所謂的事,或是表示說話人認為「連這麼簡單的事都不懂嗎」這樣一種滿不在乎的態度。在徵求意見時,可以用疑問句(如例3),或用「どうすればいいか」這樣的疑問句。例如:1、休みたければ休めばいい。
  • 如何區分使用「ている」形、「ていた」形、「た」形?
    同時如果明確知道了變化狀態(杯子碎了)一直在持續下去的情況下,不能使用「ていた」形,要使用下面的「ている」形。對過去事件的記錄描述。注意觀察箭頭的走向,「發話時」的時間點,與「事件發生時」的時間點有相呼應。
  • 日語學習/「らしい」和「ようだ」的區別,你能分清嗎?
    各位同學們晚上好~我是今川日語的杉山老師,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!「らしい」與「ようだ」是我們初級下冊學習到的語法點,到了中級、高級仍然高頻出現,也是我們很多日語學習的小夥伴不能夠準確使用的語法部分。它們可以說是我們日語學習過程中的一個重要知識點,在此我們做一點簡單總結。
  • 【日語快進階】「さびしい」、「さみしい」,「寂寞」應該如何說出口
    さみしい」派ダメってわけじゃないんだ。たださみしいだけさ。さみしいので外食してかーえろっ。也不是不可以。只是好寂寞啊。好寂寞啊出去吃個飯回家咯。「さびしい」和「さみしい」的區別在新聞播報中,如何區分「さびしい」和「さみしい」呢。
  • 日語近義詞辨析|「嬉しい」與「楽しい」
    詞語解釋嬉(うれ)しい ③(形1)高興,快活,喜悅,歡喜。楽(たの)しい ③(形1)愉快,快樂,開心,高興。辨析要點「嬉しい」和「楽しい」都可以表示「高興、喜悅」的意思,但是在用法上有較大的區別。「嬉しい」表示事情如所期待的一樣,因而感到興奮和高興,感情往往是較為短暫而非持續的。「楽しい」表示主體置身於具體的環境和場面,而感到快樂和高興,感情往往是持續的一段時間。
  • ​【日語實用課堂】詞彙辨析:「後悔」和「悔しい」的區別
    日語的「後悔」和「悔しい」都含有懊悔之意,那它們的不同之處你知道嗎?首先,看下面這組例子。
  • 【日語口語】靈活使用「お願いします」
    「お願いします(おねがいします)」這句話,在自我介紹時,可以說「よろしくおねがいします」來表示「
  • 日語中的「はい」真是萬能神句!
    今天我們就來了解一下日語中的萬能神句「はい」吧~一、應答,肯定「はい」表示應答,及肯定對方的話,相當於英語的「yes」。這是日語初學者最早接觸的用法。注意這個用法的「はい」音調一般為降調,讀的時候發音要清楚,不要拖沓。
  • 日語「しょっぱい(鹹)」竟然是方言?
    現在,「しょっぱい」一詞也被用作「為難」「厭倦」等意思。漢字を使えば「塩っぱい」の表記になるはずです。漢字寫法應為「塩っぱい」。プロレスやプロボクシングの試合の後で、勝った選手が『しょっぱい試合ですみません…』といったコメントをすることがありますね。
  • 你知道「寂しい」兩種讀法的區別嗎?
    今天我們一起來看一看吧!「寂しい」在詞典上顯示有「さびしい」和「さみしい」兩種寫法,是一個形容詞,表示寂寞、孤單的意思。本來あった活気や生気が失われて荒涼としていると感じ、物足りなく感じる意。失去了本來的活力和生氣,讓人感到荒涼,感到少些什麼的感覺。①もとの活気が失せて荒廃した感じがする。讓人感到荒涼,沒有活力。