「寂しい」是日語中一個日常經常使用的詞彙。這個詞卻又「さびしい」和「さみしい」兩個表示方式。
這兩種表現方式到底哪一種是正確的,兩個表現方式之間有什麼區別呢?今天我們一起來看一看吧!「寂しい」在詞典上顯示有「さびしい」和「さみしい」兩種寫法,是一個形容詞,表示寂寞、孤單的意思。本來あった活気や生気が失われて荒涼としていると感じ、物足りなく感じる意。失去了本來的活力和生氣,讓人感到荒涼,感到少些什麼的感覺。①もとの活気が失せて荒廃した感じがする。讓人感到荒涼,沒有活力。源氏物語末摘花中就有這樣一句「いといたう荒れわたりて、寂しき所に」②欲しい対象が欠けていて物足りない。満たされない。缺少想要的東西感到空虛。不滿足。④にぎやかでない。ひっそりとして心細い。不熱鬧,因為靜悄悄的感到不安。日本NHK中關於「さびしい」和「さみしい」也做過專門的解說。NHK解說是兩個都可以使用,但是表示
「ひっそりしている」(靜悄悄,寂靜)的意思時,多用「さびしい」。
現代日本雖然兩個都可以使用,但是一般都認為
「さびしい」是更標準的說法。翻閱
日本近代的國語詞典,雖然也有「さみしい」這個讀音,但是
大多數詞典中的讀音都是「さびしい」。內閣公布的
《常用漢字表》中,「寂しい」的讀音是「さびしい」,
「さみしい」是不被認可。如果要讀「さみしい」的時候,是不寫漢字直接寫平假名「さみしい」。1.いるはずの人・あるはずの物がなくて満たされない気持である。
(=情緒的)
「さびしい毎日」「懐がさびしい」
2.人の気配がなくひっそりしている。
(=客観的)
「さびしい山道」「さびしい村」在鎌倉時代以前的文獻中,出現了「さぶし」「さびし」等詞彙,這些詞彙就是現在使用的「さびしい」的原形。「さみしい」這個詞的文獻是江戶時代之後才出現的。上代出現的「さぶし」到平安時代之後就變成「さびし」,到了近代,日本把「さびし」「さみし」這兩個讀音合在一起使用,被看做是「さむしい」「さぶしい」的原形。而且現代日語中「さびしい」寫成「寂しい」,「さみしい」寫成「淋しい」。不過一般「寂しい」是什麼情況都可以使用,但是「淋しい」常表示情緒,心理感受。對於風景等客觀的情緒多使用「寂しい」,對於自己的感情一般都使用「淋しい」。也有人認為 「淋しい(さみしい)」從字體上看就是和雨季相關的,而一般下雨的時候,人們很容易就有一種寂寞,悽冷的感覺。因此「さみしい」多用比較讓人傷心、心痛的、感情上的寂寞。所以日本很多流行歌曲中都是多使用「さみしい」。以上就是「さびしい」和「さみしい」的區別了,大家學會了嗎?1、公眾號後臺回復關鍵詞「
真題」,領取N1、N2、N3真題,(含旅遊、留學、日劇動漫等資料)2、公眾號後臺菜單欄→ 備考資料→獲取能力考歷年真題集、聽力、歌曲等資料3、日語N1N2備考QQ群:1057604374和1057597588;日語備考微信群:添加VX13522390293
科學備考,專項訓練,技巧提升
未名天名師一對一專屬定製個性化方案