你知道「寂しい」兩種讀法的區別嗎?

2021-03-02 日語考試指北

「寂しい」是日語中一個日常經常使用的詞彙。這個詞卻又「さびしい」和「さみしい」兩個表示方式。

這兩種表現方式到底哪一種是正確的,兩個表現方式之間有什麼區別呢?今天我們一起來看一看吧!「寂しい」在詞典上顯示有「さびしい」和「さみしい」兩種寫法,是一個形容詞,表示寂寞、孤單的意思。本來あった活気や生気が失われて荒涼としていると感じ、物足りなく感じる意。失去了本來的活力和生氣,讓人感到荒涼,感到少些什麼的感覺。①もとの活気が失せて荒廃した感じがする。讓人感到荒涼,沒有活力。源氏物語末摘花中就有這樣一句「いといたう荒れわたりて、寂しき所に」②欲しい対象が欠けていて物足りない。満たされない。缺少想要的東西感到空虛。不滿足。④にぎやかでない。ひっそりとして心細い。不熱鬧,因為靜悄悄的感到不安。日本NHK中關於「さびしい」和「さみしい」也做過專門的解說。NHK解說是兩個都可以使用,但是表示「ひっそりしている」(靜悄悄,寂靜)的意思時,多用「さびしい」
現代日本雖然兩個都可以使用,但是一般都認為「さびしい」是更標準的說法。翻閱日本近代的國語詞典,雖然也有「さみしい」這個讀音,但是大多數詞典中的讀音都是「さびしい」。內閣公布的《常用漢字表》中,「寂しい」的讀音是「さびしい」,「さみしい」是不被認可。如果要讀「さみしい」的時候,是不寫漢字直接寫平假名「さみしい」。1.いるはずの人・あるはずの物がなくて満たされない気持である。
(=情緒的)
「さびしい毎日」「懐がさびしい」

2.人の気配がなくひっそりしている。
(=客観的)
「さびしい山道」「さびしい村」在鎌倉時代以前的文獻中,出現了「さぶし」「さびし」等詞彙,這些詞彙就是現在使用的「さびしい」的原形。「さみしい」這個詞的文獻是江戶時代之後才出現的。上代出現的「さぶし」到平安時代之後就變成「さびし」,到了近代,日本把「さびし」「さみし」這兩個讀音合在一起使用,被看做是「さむしい」「さぶしい」的原形。而且現代日語中「さびしい」寫成「寂しい」,「さみしい」寫成「淋しい」。不過一般「寂しい」是什麼情況都可以使用,但是「淋しい」常表示情緒,心理感受。對於風景等客觀的情緒多使用「寂しい」,對於自己的感情一般都使用「淋しい」。也有人認為 「淋しい(さみしい)」從字體上看就是和雨季相關的,而一般下雨的時候,人們很容易就有一種寂寞,悽冷的感覺。因此「さみしい」多用比較讓人傷心、心痛的、感情上的寂寞。所以日本很多流行歌曲中都是多使用「さみしい」。以上就是「さびしい」和「さみしい」的區別了,大家學會了嗎?1、公眾號後臺回復關鍵詞「真題」,領取N1、N2、N3真題,(含旅遊、留學、日劇動漫等資料)2、公眾號後臺菜單欄→ 備考資料→獲取能力考歷年真題集、聽力、歌曲等資料3、日語N1N2備考QQ群:1057604374和1057597588;日語備考微信群:添加VX13522390293

科學備考,專項訓練,技巧提升

未名天名師一對一專屬定製個性化方案

相關焦點

  • 「寂しい」可以讀成「さびしい」或「さみしい」,區別你知道嗎?
    「寂しい」是日語中一個日常經常使用的詞彙。這個詞卻又「さびしい」和「さみしい」兩個表示方式。這兩種表現方式到底哪一種是正確的,兩個表現方式之間有什麼區別呢?今天我們一起來看一看吧!「寂しい」在詞典上顯示有「さびしい」和「さみしい」兩種寫法,是一個形容詞,表示寂寞、孤單的意思。
  • 「さみしい」和「さびしい」是真的一樣嗎?
    いかがであろうか。大方の辭典は「さびしい」を見よとなっているのではなかろうか。大部分日語詞典裡解釋「さみしい」這個詞時都會寫上:參考「さびしい」。だが、「さみしい」と「さびしい」は本當に同じなのだろうか、というのが今回の話題である。但是,「さみしい」和「さびしい」真的是相同的意思嗎?
  • 【N2・閱讀】「さみしい」和「さびしい」是一樣的嗎?
    いかがであろうか。大方の辭典は「さびしい」を見よとなっているのではなかろうか。大部分日語詞典裡解釋「さみしい」這個詞時都會寫上:參考「さびしい」。だが、「さみしい」と「さびしい」は本當に同じなのだろうか、というのが今回の話題である。但是,「さみしい」和「さびしい」真的是相同的意思嗎?
  • 「さびしい」or「さみしい」,你用對了嗎
    童鞋們在學習日語過程中是否在意過「さびしい」「さみしい」的區別呢,我賭5毛,九成人沒有注意過!
  • 都是寂寞:「さびしい」和「さみしい」有何區別
    ただし、「ひっそりしている」という意味の場合には「さびしい」が使われることが多いようです。現代,どちらの言葉も使われているが,より標準的な言い方なのは,「さびしい」である。■「さびしい」和「さみしい」的區別在新聞播報中,如何區分「さびしい」和「さみしい」呢。大多數情況下都可以使用。但是有「鴉雀無聲」的含義時使用「さびしい」比較多。
  • 你知道「世論」的正確讀法和使用嗎?
    「よろん」が正しいのです。「よろん」是正確的讀法。(經常被誤讀為「せろん」)「世論」という言葉は、もともと「輿論」だった。「輿」は「せ」とは読みませんから。ただ、やっかいなのは、「世論(よろん)」を「與論」と間違えやすいことから、「せろん」とも呼ぶようになってしまったのです。非常簡單地解釋的話,正確的讀法當然是「よろん」而不是「せろん」。因為「輿」不讀作「せ」。但是,麻煩的是「世論(よろん)」很容易與「與論」搞混,因此慢慢就讀作「せろん」了。
  • 「嬉しい」和「楽しい」的區別!
    日語中有代表高興的詞有「嬉(うれ)しい」和「楽(たの)しい」,你們知道他們在使用上有什麼區別嗎?
  • 【日語快進階】「さびしい」、「さみしい」,「寂寞」應該如何說出口
    「さびしい」和「さみしい」有什麼區別呢?雪美醬也經常很迷惑。有時候不確認用哪個詞語時,我就都用「さびしい」。
  • 近義詞辨析| 悲しい、哀しい
    日語中的悲傷一般用「かなしい」來表示,但是眾所周知,かなしい是有兩種常見的漢字寫法的!
  • 新しい的正確讀法是あらたしい
    然而,你知道這個單詞和「新たしい」(あらたしい)有千絲萬縷的關係嗎?一起來瞧一瞧吧。(本文翻譯為滬江日語原創,轉載請註明出處。)「新しい」を読んでみてください。請嘗試讀一下「新しい」這個單詞。「あたらしい」だと思う人は、厳密に言うと「ブブー」、間違いです。覺得是讀「あたらしい」的人,嚴格來說,你們答錯啦。
  • 「可愛い」和「可愛らしい」有什麼區別?
    (1)私は娘がかわいい。(感情形容詞としての「かわいい」)(2)うちの娘はかわいい。我的女兒很可愛。(屬性形容詞としての「かわいい」)(2)の「かわいい」を「かわいらしい」に置き換えることは可能ですが、(1)の「かわいい」を「かわいらしい」に置き換えることはできません。したがって、「かわいらしい」には主語の感情を敘述する働きがないといえます。
  • 同樣表示「美麗」,「美しい」和「綺麗」的區別是什麼?
    今天老師將和同學們一起學習一下「美しい(うつくしい)」和「綺麗(きれい)」這兩個詞的區別。在日語學習的初級階段,這兩個詞是很常見的,它們都可以表示「美麗」的意思。但是兩者之間的細微區別大家可能還不是很了解,下面就讓我們一起看一下。
  • 「嬉しい」和「楽しい」哪個是表達自己內心的高興?
    日語中有兩個詞「嬉(うれ)しい」和「楽(たの)しい」兩者在表達高興的時候到底有什麼區別呢?先看下面一道題:田中さんから絵葉書をもらって、とても______?1、嬉しかった     2、楽しかった正解見文末,你選對了嗎?接下來我們系統的給大家講一講兩者的區別!
  • ​【日語實用課堂】詞彙辨析:「後悔」和「悔しい」的區別
    日語的「後悔」和「悔しい」都含有懊悔之意,那它們的不同之處你知道嗎?首先,看下面這組例子。
  • 「ばいい」、「といい」、「たらいい」的用法及區別
    以上第一個句子中的「ば」可以用「たら」和「と」代替,但第二個句子中的「ば」可以用「たら」代替,但不能用「と」代替。與「~たらいい」意,一般可以互換使用。但「~ばいい」的用法裡「只要那樣做就足夠了」的意思較強。根據上下文,有時表示對說話人來說是無所謂的事,或是表示說話人認為「連這麼簡單的事都不懂嗎」這樣一種滿不在乎的態度。在徵求意見時,可以用疑問句(如例3),或用「どうすればいいか」這樣的疑問句。例如:1、休みたければ休めばいい。/你要是想休息的話,就休息吧。
  • 「した」和「している」表示過去的區別是?
    同じ過去のことを表すのに「~した」と「~している」の2通りあるのはなぜ?
  • 原來「真面目」還有別的讀法和用法!
    「真面目」怎樣讀呢?まさか、「真面目」を読み間違えるはずがない、と思っていませんか。実は意外と正確に理解している人が少ないのが「真面目」という言葉なのです。大家一定會覺得「真面目」怎麼可能會讀錯呢。實際上令人意外的是能正確理解「真面目」的人其實很少。「真面目」には、二通りの読み方があります。それは「まじめ」と「しんめんもく」です。「真面目」有兩種讀法,分別是「まじめ」和「しんめんもく」。最初の「まじめ」は、よく使いますよね。
  • 「さびしい」、「さみしい」究竟哪裡不一樣?
    ■「さびしい」派例:なんか今日はさびしいなぁ。今天感覺好寂寞。悲しくないことはないのだろうが、ひどく落ち込んだりするのとも異なるというのは、なんだかさびしいことだなあ。似乎有些莫名的傷感,但是又不同於情緒極度低落,這就是所謂的寂寞吧。
  • 日語學習/「らしい」和「ようだ」的區別,你能分清嗎?
    でははじめましょう!「らしい」與「ようだ」是我們初級下冊學習到的語法點,到了中級、高級仍然高頻出現,也是我們很多日語學習的小夥伴不能夠準確使用的語法部分。它們可以說是我們日語學習過程中的一個重要知識點,在此我們做一點簡單總結。
  • 日語近義詞辨析|「嬉しい」與「楽しい」
    詞語解釋嬉(うれ)しい ③(形1)高興,快活,喜悅,歡喜。楽(たの)しい ③(形1)愉快,快樂,開心,高興。辨析要點「嬉しい」和「楽しい」都可以表示「高興、喜悅」的意思,但是在用法上有較大的區別。「嬉しい」表示事情如所期待的一樣,因而感到興奮和高興,感情往往是較為短暫而非持續的。「楽しい」表示主體置身於具體的環境和場面,而感到快樂和高興,感情往往是持續的一段時間。