難題:給古詩改讀音未通過審議,那麼中小學課本已改讀音的字咋辦

2021-01-12 指尖教育帝國

近日,小學語文課上的字詞拼音登上了熱搜,不少網友發現,小時候被語文老師改正的錯誤讀音,現在卻被「官方」認證,變成了現行的規範讀法,比如「鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」「遠上寒山石徑斜(xié)」「一騎(qí)紅塵妃子笑」。19日,教育部有關部門回應稱,改後的審音表尚未通過審議,還應以原讀音為準。

但是,既然「古詩詞改讀音」,還未通過審議,還應以原讀音為準,那麼為什麼中小學課本上某些詩詞已然悄無聲息的改了讀音?

比如,部編小學三年級語文上冊第四課《山行》,為了防止老師念錯讀音,還把「斜」註上了「xié」的音。如下圖所示:

還有七年級語文課本中所選古詩《回鄉偶書》中「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」中「衰」字也註上了今音「shuāi」。如下圖所示:

小徐老師畢業於中文系,對古詩詞有著極深的感情,也深深地為詩詞的韻律美所陶醉。如果「遠上寒山石徑斜」「斜」不讀「xiá」,又怎麼和後面的「白雲深處有人家」中的「家」合轍壓韻?又怎能體現出山路陡峭、崎嶇的意境呢?如果「鄉音無改鬢毛衰」中的「衰」不讀「cuī」,又怎麼跟前面的「少小離家老大回」 中的「回」壓韻呢,如果不能體現韻律美,那還能叫古詩嗎?

同時這事也引起了人們的非議,對於古詩讀音牽涉著人們太多的對古詩詞的尊重和感情,人們還是希望儘可能多的保留原汁原味的古詩韻味。

同時被改讀音的還遠遠不止某些古詩中的字,還有一部分古今異義的字,因和今天的字音不同,也在最新版字典中被改了音,也就是說原來被老師三令五申不能讀錯的音,現在竟然堂而皇之的變成了正確讀音。

如下圖所示:

像這樣在最新版漢語字典被改音的字還有很多,個人認為,有些字的讀音之所以和現在字的讀音不一樣,是因為它表示的意義和現在的字也不一樣,比「鐵騎」中的「騎」古音是指一人一馬的意思,而『簞食瓢飲』中的「食」是名詞用作動詞,是給人吃食的意思。小徐老師認為,這些明顯帶有古義的字的音也不應該改,保持它們原有的讀音,對我們以後研究古詩文有很大的意義,是架起理解古今異義字的一個橋梁。

最近,教育部語言文字應用研究所漢字拼音研究室就人們對此事的爭議作出了回應,稱某些字的讀音是否該改還未通過審議,古詩中的字音還應以舊讀音為準。可是新編教材中的有些詩中的字音已經改了,這可怎麼辦?到底以原來的音為準呢,還是以課本上給出的讀音為準呢?目前負責教材編纂的人民教育出版社還未給出回應。那麼問題來了,老師們是按哪個讀音來教給學生們的呢?

相關焦點

  • 教育部回應:古詩改讀音未過審議,眾人呼籲把原讀音傳給下一代
    關於小學課本中,古詩改讀音改字一事,小徐老師關注很久了,從近幾年幼兒園教孩子讀詩開始,我就發現「遠上寒山石徑斜(xié)」以前「斜」讀「xia」現在改成「xié」了,「一騎(qí)紅塵妃子笑」以前「騎」讀「ji」現在改讀「qí」了。
  • 教育部回應改讀音:還未通過審議 應以原讀音為準
    教育部回應改讀音:還未通過審議 應以原讀音為準原標題:教育部回應「古詩改讀音」:還未通過審議 應以原讀音為準近日,網上熱議「遠上寒山石徑斜」的「斜」改讀「xié」,「一騎紅塵妃子笑」中的「騎」改讀「qí」,網友質疑改讀音破壞傳統文化。
  • 「一些字改讀音」是假的?教育部回應來了!
    近日,有消息稱,一些字原本的錯誤讀音轉正了,比如「鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」「遠上寒山石徑斜(xié)」「一騎(qí)紅塵妃子笑」...這是真的嗎?原本的錯誤讀音轉正了?據界面報導,小學語文課上的字詞拼音登上了微博熱搜,不少網友發現,小時候被語文老師改正的錯誤讀音,現在卻被「官方」認證,變成了現行的規範讀法。
  • 古詩文改讀音如此折騰沒必要
    對於這一改變,網友紛紛質疑讀音改變會破壞韻律,且不尊重傳統文化。近日,教育部有關部門就此回應稱,讀音改變主要是考慮便於推廣應用,也考慮了多數人的意見,但目前改編後審音表尚未正式公布,對於古漢語生僻音,還應以原讀音為準。
  • 這些字詞的拼音被改了?呵護母語,慎改讀音
    亂象是:平行班級的學生就同一個字,讀兩個音,家長問學校哪位老師教的讀音對,校長說我去問教務主任,教務主任請教教委……引起家長憤怒……一位初中老師,從事語文教學20年。說起《湖心亭看雪》這篇張岱的文章。他說:此文選入課本16年,其中一句「餘拏一小舟」的「拏」字讀音改了3個不同的音,而且反覆改了4次,意思改了2次。每教一輪這篇課文他都害怕讀錯,一開學趕緊把拼音註上。
  • 這些古詩字詞讀音沒有改!權威回應來了,省特級教師這樣建議
    「這些字的拼音被改了!」記者剛剛從南京市語言文字工作委員會獲悉,目前未收到上級主管部門修改讀音的相關文件。而江蘇省語文特級教師也建議,對於中小學生學習古詩來說,正確讀音首選教材中的標示讀音以及最新版《現代漢語詞典》等權威工具書。
  • 古詩改讀音!這三首小時候學的古詩詞別再讀錯了
    現在我們再去閱讀這些上古的「歌詩」,就會發現其中的很多其實是讀不通的,裡面很多的字其實也很生僻,難以辨認,而且念起來感覺怪怪的,好像並不是很通順。其實這些是緣於漢語本身的特性,咱們漢語在流傳的過程中經歷了很複雜的階段,在讀音和意義方面其實都已經有所改變了。
  • 為迎合大眾,古詩改讀音?
    古詩改讀音原因是不久前微博一則熱搜引發了熱議。不少網友翻閱字典時發現,以前學過的古詩詞讀音竟然發生了巨大變化,比如遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家。據稱是因為關於古詩的讀音讀錯的人太多了,於是「將錯就錯」改掉讀音。部分民眾認為,語言文字應符合大眾的使用,更簡便地表達才有利於語言的發展。到底應不應該改音?我們一般都知道,古詩詞符合著「押韻」這一特點。
  • 這些字的讀音被改後,我們如何讀那些年學過的古詩?
    聽說一些早已熟悉的讀音被更改,不少網友炸開了鍋,有人驚呼「上了個假學」。不過,「部分字詞讀音更改」已是舊聞,早在2016年《<普通話異讀詞審音表(修訂稿)>徵求意見稿》發布時就曾引發熱議。教育部語言文字應用研究所教授王暉2月19日告訴澎湃新聞,有些引起議論的讀音早已體現在詞典和教材中,比如一騎(qí)紅塵妃子笑;鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。如果這些讀音確定更改,我們該怎麼讀哪些年學過的古詩?2016年《<普通話異讀詞審音表(修訂稿)>徵求意見稿》發布後,中國社會科學院語言研究所研究員的孟蓬生專門在光明日報發文討論了這一話題。
  • 教育部回應改讀音真相 一騎(qí)紅塵妃子笑是真的嗎?
    近日,有消息稱,一些字原本的錯誤讀音轉正了,比如「鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」「遠上寒山石徑斜(xié)」「一騎(qí)紅塵妃子笑」...這是真的嗎?原本的錯誤讀音轉正了?據界面報導,小學語文課上的字詞拼音登上了微博熱搜,不少網友發現,小時候被語文老師改正的錯誤讀音,現在卻被「官方」認證,變成了現行的規範讀法。近日,網上熱傳一篇《注意!這些字詞的拼音被改了!》的文章,根據中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編、商務印書館出版的《現代漢語詞典》第5版、第6版,不少字詞注釋的漢語拼音已經發生變化。
  • 這些字的讀音改了 果真是為了遷就文盲麼?
    這些字詞的拼音被改了!》的文章廣為傳播,引發公眾熱議。許多人都驚呼「上了個假學」,也有人認為不能為了遷就某些「文盲」而「亂改讀音」。這些字的讀音改了,果真是為了遷就文盲麼?資料圖其實這篇文章的內容,本就不是新聞,此前就在網絡上流傳一時,只不過未能引發如此大的反響。該文提到的所謂「新讀音」,來源各異,許多並不算新,但的確反映了普通話讀音規範的趨勢。
  • 古詩讀音異讀系列之「騎」字到底該怎樣讀?(南郭居士)
    古詩讀音異讀系列之探討◎南郭居士第二節 古詩詞中「騎」的讀音第一節我們探討了「斜」在古詩詞中的讀音,但如果說人們對「斜」的讀音存有異議,那麼對另一個字「騎」的讀音就可以說是存在爭議了。不過核對過程中,發現許多字的讀音不統一,各有各的理由,甚至和該文友的觀點也不是太統一,於是我覺得校注該錄音稿出現了難度,已經有必要對古詩的讀音做一些明確的時候了,本著負責任的態度,起碼要表明我的意見。我覺得自己的觀點必須明確,絕不能模稜兩可,該怎麼讀應該說明自己的理由和依據,供讀者參考。無獨有偶,曾有一篇《播音員請注意,這些字詞的拼音被改了》的帖子引起熱議。
  • 「部分字詞改拼音」是舊聞仍引熱議,專家:讀音不要一刀切
    大部分讀音更改字詞尚未最終確定「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」「遠上寒山石徑斜(xié),白雲生處有人家。」「一騎(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。」針對上述詩句,前述微信公號文章稱,衰在詩中本讀cuī,斜在詩中本讀xiá,騎在詩中本讀jì。由於讀錯的人較多,現已更改拼音。
  • 古詩讀音異讀系列之「看」字到底該怎麼讀?(南郭居士)
    曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看(kān)。而有人認為「看」如果不在句尾,那就隨便讀,這其實也是不對的,還需要通過平仄判斷。我大體比較了一下,按照古詩平仄,多數詩詞裡的「看」都讀平聲。
  • 「字詞拼音被改」刷屏!怎麼改幾個讀音,就能牽動千萬國人的心了...
    &nbsp&nbsp&nbsp&nbsp近日,一篇題為《請注意,這些字詞的拼音被改了!》網文上了「熱搜」,文中指出部分教材和工具書中一些常見字的讀音變化,引發網友大討論。
  • 「拼音被改」引質疑,一個字的讀音到底是由誰決定的
    中新社記者 張婭子 攝「鄉音無改鬢毛衰」的「衰」原在本詩中讀「cui」,現改為「shuai」。「遠上寒山石徑斜」的「斜」由「xia」改為「xie」。「一騎紅塵妃子笑」的「騎」由「ji」改為「qi」。因為較多人讀錯而做出的諸如此類漢語拼音修改,近日通過中國播音主持網的一篇《播音員主持人請注意,這些字詞的拼音被改了!》
  • 這些字的拼音改了? 今年內就有正確答案
    「遠上寒山石徑斜」出自唐代詩人杜牧的古詩《山行》,記者在新版人教版小學語文三年級上冊第4課中找到了這首詩,「石徑斜」的「斜」已經由原來的「xiá」,改成了「xié」。《新華字典》中,「呆板」的「呆」只有一個讀音,念dāi,原本的ái已不見;「確鑿」的「鑿」由「zuò」改成了「záo」。
  • 語文教材改版,有的詩文改變讀音,有的名篇被移除:遺憾這些詩詞
    無獨有偶,賀知章的名篇《回鄉偶書》一詩中,「鄉音未改鬢毛衰」中的「衰」,記得以前有很多學生會讀成「shuai」,被老師稱為「屢教不改」,再三強調應該讀作「cui」,意思是「鬢角鬚髮衰老成花白色」,但教材改版之後,規定讀成「shuai」了。《敕勒歌》中,「天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊。
  • 這些字詞的拼音被改了 最新字詞讀音修改匯總哪些字詞讀音被改
    這些字詞的拼音被改了》的文章在朋友圈刷屏。  文章提到,「不少網友查字典發現,許多讀書時期的『規範讀音』現如今竟悄悄變成了『錯誤讀音』;經常讀錯的字音,現在已經成為了對的……」  如:  「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」「遠上寒山石徑斜(xié),白雲生處有人家。」「一騎(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。」
  • 古漢語中「回」的讀音,我們課本上錯誤之處
    少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。兒童相見不相識,笑問客從何處來。中學語文課本裡這個「回」的發音讀hui,但是我們從古詩詞押韻的角度來看,回字讀hui,這和後面兩句末尾的衰、來並不押韻,從押韻的角度看,讀huai更適合。