「行有不得反求諸己」英語怎麼說?外交部的翻譯來了

2020-12-14 新浪財經

來源:環球網

原標題:「行有不得反求諸己」英語怎麼說?外交部的翻譯來了

【環球網報導 記者 趙友平】外交部發言人耿爽昨天在例行記者會上的提到的「行有不得反求諸己」,知道怎麼翻譯嗎?

11日,美總統國家安全事務助理奧布萊恩稱,中方在新冠肺炎疫情暴發初期並沒有採取最佳做法,而是掩蓋了疫情,這導致國際社會花了兩個月時間才作出反應。12日,耿爽在外交部例行記者會上對此回應時笑著向提問的路透社記者問道:「中國有句古話,叫『行有不得反求諸己』,知道什麼意思嗎?」

耿爽的這個回答帶火了「行有不得反求諸己」。

「行有不得反求諸己」到底什麼意思?有網友在外交部發言人辦公室微信公號下留言說出了自己的見解,該公號小編還為其點了贊。「行有不得反求諸己」具體什麼意思大家可以自行體會下。↓

也有人說這句話太深奧了,「美國人知道什麼意思嗎?」「求翻譯」。↓

今天(13日)中午,外交部發言人辦公室在微信公號刊發12日例行發布會雙語版實錄。↓

對於「行有不得反求諸己」它是這麼翻譯的:「Turn inward and examine yourself when you encounter difficulties in life.」

有網友也注意到了這個翻譯:劃出來,重點學習。↓

所以,這個知識點,你掌握了嗎?

相關焦點

  • 「行有不得反求諸己」用英語怎麼說?外交部官方翻譯來了
    【文/觀察者網 嚴珊珊】「中國有句古話:『行有不得反求諸己。』」 3月12日,外交部發言人耿爽回應記者「美方稱中方在疫情暴發初期沒有採取最佳做法」的問題時,作出了上述表態,隨即引起輿論關注,網友紛紛贊其「懟得好」。但問題來了,「行有不得反求諸己」用英語該怎麼翻譯呢?
  • 「行有不得反求諸己」怎麼翻譯?官方答案來了
    【文/觀察者網 嚴珊珊】「中國有句古話:『行有不得反求諸己。』」3月12日,外交部發言人耿爽回應記者「美方稱中方在疫情暴發初期沒有採取最佳做法」的問題時,作出了上述表態,隨即引起輿論關注,網友紛紛贊其「懟得好」。
  • 「行有不得,反求諸己」,知道什麼意思嗎?
    在3月12日舉行的外交部例行記者會上,來自路透社的記者提問稱,美國指責中方在數據共享方面的問題耗費了國際社會的時間,對此中方有何回應?外交部發言人耿爽在強調了面對疫情的普遍共識後,笑著向提問的路透社記者問道:「中國有句古話,叫『行有不得,反求諸己』,知道什麼意思嗎?」一時引起熱議。那麼你知道「行有不得,反求諸己」的意思嗎?
  • 知道「行有不得,反求諸己」什麼意思嗎?面對美媒,耿爽露出微笑
    外交部發言人耿爽用了句古語作為核心詞作為回應——八個字「行有不得,反求諸己」。說完後,他又貼心地問了一句「知道什麼意思嗎?」,然後,臉上慢慢浮現出笑意。耿爽露出笑意於是,「行有不得中國有句古話,「行有不得,反求諸己」,知道什麼意思嗎?(笑)」
  • 耿爽反擊美國:知道「行有不得反求諸己」是什麼意思嗎?
    來源:環球時報耿爽反擊美國:知道「行有不得,反求諸己」是什麼意思嗎?在3月12日舉行的外交部例行記者會上,有來自路透社的記者提問稱,美國白宮國家安全顧問奧布萊恩昨天說,中方在疫情暴發之初進行了掩蓋,這是耗費了國際社會兩個月的時間來作出反應,中方對此有何回應?
  • 耿爽反擊美國:知道「行有不得,反求諸己」是什麼意思嗎?
    在3月12日舉行的外交部例行記者會上,有來自路透社的記者提問稱,美國白宮國家安全顧問奧布萊恩昨天說,中方在疫情暴發之初進行了掩蓋,這是耗費了國際社會兩個月的時間來作出反應,中方對此有何回應?「中國有句古話,叫行有不得,反求諸己,知道什麼意思嗎?」耿爽笑著向提問的路透社記者問道。「我們敦促美方的個別官員尊重客觀事實,尊重國際公論,與其把時間花在攻擊、抹黑、怨天尤人上,不如把時間花在防控疫情加強合作上。」
  • 「貽笑大方」用英語怎麼說?外交部的官宣來了
    參考外語角【「貽笑大方」用英語怎麼說?外交部的官宣來了——】昨天(16日)下午,外交部發言人趙立堅在例行記者會上回應加拿大大使涉疆言論時,建議這位加拿大大使做好「家庭作業」,以免貽笑大方。 不少網友因此@參考消息 ,想知道「貽笑大方」用英語該怎麼說?
  • 「扎心」英文怎麼說?外交部教學來了!網友:博大精深
    在近日的外交部例行記者會上,發言人耿爽在回應關於「華為成績單」的問題時表示,截止到6月6日,華為公司已經在全球30個國家獲得了46份5G商用合同,這其中就包括美方一段時間以來苦口婆心勸說的一些盟友和一些歐洲國家。「這些國家的名字這裡我就不點了,以免某些人聽了之後扎心。」耿爽說。
  • 「你行你上啊」英語到底怎麼說?還在說You can you up?快改過來!
    國人也不認慫,出了很多硬核翻譯如,You didadida me, I hualahuala you.今天我們一起來學習如何正確用英語說這些句子。你行你上啊!你行你上啊!≠You can you up,no can no bb在英語中,有句在意思和讀法很接近的話:Put up or shut up!
  • 行有不得,反求諸己。在社交中過於強調「以禮待人」未必是好事
    受歡迎的人小劉參加了一個有幾千人規模的網際網路團體,他每天儘可能的和每一個上線說話的成員問好,就算是普通的聊天,也要用很多很有禮貌的詞彙,逢人就叫老師。有一次,小劉被一個人在群裡當眾批評,言辭非常的不客氣。委屈的小劉當然也進行了適度的回擊,本以為會有一些人站出來為他說句公道話,可他卻悲哀的發現,不但沒人幫他,反倒有人站到了對立面一方。小劉心裡很不舒服,他不理解,這個人平時說話冷冰冰的,甚至還有點傲慢,可是為什麼號召力就比自己強大的多?難道那些對他表示友好的人都是在逢場作戲?
  • 「生肖」英語怎麼說?
    中國古人把與農業生活相關的11種動物,加上特有的文化圖騰「龍」,與十二地支配合進行紀年,每個人出生的年份都有相對應的生肖動物,即十二生肖。十二生肖與十二地支的配合與排序如下:子鼠、醜牛、寅虎、卯兔、龍、巳蛇、午馬、未羊、申猴、酉雞、戌狗、亥豬。十二生肖至遲在東漢已經定型,成為中國民俗文化中富有特色的內容。直到今天,一個人的本命年、婚配、命運與節日、剪紙等民間藝術,仍能看到生肖文化的身影。
  • 揭秘外交部翻譯:總理記者會提前一個月準備
    「我們應該記住這樣一條古訓:『行百裡者半九十』,不可有任何鬆懈、麻痺和動搖……我將以此明志,做好今後三年的工作。」溫總理首先發表講話,引用古訓明志。接下來,在回答提問時,他更是引經據典、妙語連珠。  「總理身邊的翻譯換人了!」眼尖的記者發現,坐在溫總理左側的是一位名叫張璐的女翻譯。她是外交部翻譯室英文處副處長。
  • 「座霸」用英語怎麼說?來看看各家媒體的翻譯
    「座霸」用英語怎麼說? 生動形象的 「座霸」一詞,對應的英語表達又是什麼呢?下面讓我們一起來看看媒體們是怎樣翻譯「座霸」的吧。 ❶ Seat robber 香港《南華早報》把「座霸」翻譯成了seat robber,直譯過來就是「搶座的人」。
  • 翻譯們的「魔鬼訓練」 成為一名外交部翻譯員
    晚上回去要做功課,總結、回顧當天翻譯的東西。有時候剛下飛機,時差還沒倒過來,就被叫去,一練習翻譯就是好幾個小時,回來後全身酸痛,疲憊不堪,感覺像是被人痛打了一頓。」  翻譯是需要一定技巧的,為了提高速度,部分內容會用一些符號來代替。張璐說,「比如『四項基本原則』可以用『四』字來代替,『獨立自主的和平外交政策』可以用『和』字外面加一個圈來代替。」
  • 英語四級翻譯:四世同堂用英語怎麼說
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文英語四級翻譯:四世同堂用英語怎麼說 2019-12-14 10:33 來源:新東方網整理
  • 外交部美女翻譯姚夢瑤:有才有顏,被稱為「清新女神」
    世上不乏美貌與才華兼備的人,譬如在中國外交部被稱為"清新女神"的姚夢瑤,才是真正的腹有詩書氣自華。校花中的學霸在2012年召開的十一屆全國人大五次會議開幕後的首場新聞發布會上,坐在翻譯中的某位女性就引起了媒體的注意。這位女性就是姚夢瑤,面容姣好,淡定翻譯並帶有傳統大家閨秀的氣質的她在人群脫穎而出。於是,姚夢瑤被大多數網友稱為"清新女神"。
  • 「世界馳名雙標」用英語怎麼說?外交部給出答案
    在6月1日的外交部例行記者會上,外交部發言人趙立堅談到美國的雙標時說道:為什麼美方將香港的所謂
  • 她是中國外交部「翻譯擔當」,沉穩認真,談吐中展現特別的魅力
    曾任外交部翻譯室英文處副處長,高級翻譯,現任外交部翻譯司(原翻譯室)西葡語處處長的她可是見過了眾多的大場面,先後數次為主席、總理擔任翻譯,她的專業能力讓人不得不服。成績優異,保送高中這位1977年出生的山東姑娘,從小似乎就對語言類科目表現出了獨特的天賦。在初中階段更是對英語產生了濃厚的興趣。在很多人都對英語表示反感的時候,她每一次總能在英語考試中取得優異的成績。
  • 英語熱詞:「甩鍋」、「背鍋」用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語熱詞:「甩鍋」、「背鍋」用英語怎麼說? 2020-04-24 11:23 來源:滬江 作者:   疫情期間,有些西方國家故意將這次疫情爆發的責任甩鍋給中國,外交部也多次禮貌回懟。   那麼,「甩鍋」、「背鍋」用英語要怎麼說呢?
  • 呵呵、甩鍋、蚍蜉撼樹……這一年,外交部翻譯太難了
    「道阻且長,行則將至。」2019年最後一天,外交部發言人耿爽主持例行記者會,在回答中俄關係的提問時,連用了上述兩個成語。這一年,發言人在回答問題時,或引經據典,或強硬回懟。從艱澀少見的成語、俗語、詩詞,到一些網絡新詞、熱詞,我們可以管窺一段時期內的大國外交關係、世界局勢。