朋友說You are a peach,我納悶了,我怎麼成桃子了?啥意思?

2021-01-07 卡片山谷英語

英語英語英語,學點英語真開心。今天我們的文章要說說各種水果。

朋友說You are a peach,我納悶了,我怎麼成桃子了?啥意思?

而美國人經常說的lemon並不只是檸檬,為什麼?那這些常見的水果在英文中有什麼特別的內涵嗎?

1. Peach

當別人說You are a peach的時候,那你一定要開開心心的!

A peach means someone or something that is very beautiful.

所以只有漂漂亮亮的可人兒和可愛的東西才會被叫做peach,被叫做peach你就偷著樂吧!

英語例句:

① I’m so jealous of him. His wife is such a peach.

我嫉妒死他了。他老婆可真漂亮啊!

② Zhu Yilong is such a peach.

朱一龍真是長得好看吶。(吶喊!!特別是眼睛!!)

2. Lemon

英文解釋:A thing that is useless because it does not work as it should.

表示那些無用且性能非常差的產品,這個意思被使用的頻率還挺高的。

英語例句:

① The car dealer sold me a lemon, which totally pissed me off.

那個汽車經銷商賣給我一個「破車」,真讓我生氣!

② That was a total lemon, what a waste of money.

那完全是個「破玩意兒」,真是浪費錢。

3. Apples and oranges

這個詞組可以表示很多蘋果和桔子,但是它還有另一個不同的意思。

It means to be different from each other.;表示兩者迥然不同,特別是風馬牛不相及的兩個東西。

想想看,一個蘋果一個橘子顏色不同,味道不同,口感不同,那可不就是迥然不同嗎?

英語例句:

① Oh, you can't compare those two companies, they're apples and oranges!

哦!你不能這麼比較那兩個公司,它們完全不一樣,沒有可比性。

② My wife and my mother are just apples and oranges and should not be left alone in the same room for too long.

我的妻子和我的母親是完全沒有共同點的人,兩個人在同一個房間裡完全不能呆太久。

好啦,這就是我們今天的一些搭配了,看山不是山看水不是水。多看多學才是硬道理。

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,客官賞個讚唄!

相關焦點

  • BEC商務英語:You are a peach什麼意思
    【導讀】相信很多小夥伴都知道「peach」,的英語翻譯是「桃子」,那麼「You're a peach」的翻譯是「你是一個桃子」?當然不是啦,下面和小編一起來看看這些有趣的表達吧!01「You're a peach」是啥意思?
  • You're a peach可不是說「你是個桃子」,是在誇你!
    You're a peach.的意思是,你真好,相當於 very nice!peach 除了表示桃子意思外,還有這些意思:受人喜歡的人(或物);傑出的人;極好的東西。例句Thank you for helping me paint it. James, you’re a peach!謝謝你幫我畫畫,你真是個好人!
  • 外國人笑著說「You're a peach」什麼意思?難道說「你是桃子」?
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~「You're a peach」是什麼意思?如果聽到這句話,千萬別翻譯成「你是一個桃子」。另外,它也相當於very nice的意思哦~因為在美國俚語中,peach除了表示桃子以外,還有表示美好的人、事物。
  • 熟詞生義:「You're a peach」不是指「你是顆桃子」!
    大家好,今天我要分享的用法是「You're a peach」, 它的中文意思可不是「你是顆桃子」,它的真正含義是:You are a peach!你真是個好人peach 指的是「特別好的人;特別漂亮的人;特別好的事物,特別招人喜歡的事物」He's a real peach of a guy.他真是一個特別討人喜歡的男人。You brought me coffee? Ah, you're a peach. 你給我帶咖啡了,啊,你真是個好人!
  • 「You're a peach」跟桃子可沒有關係,吃貨朋友請注意!
    peach是桃子大家都知道但如果你聽到歪果仁說You are a peach.會不會覺得有點錯亂「你是個桃子?」不不不吃貨寶寶們請等一下其實TA是在誇你呢You're a peachYou're a peach 的意思是,你真好,相當於very nice!peach除了表示桃子意思外,在美國俚語中還表示,受人喜歡的人(或物);傑出的人;極好的東西.You're a such peach 就是你真的很好啊。
  • You are a lemon/ peach意思是你是個檸檬,你是個桃子?
    即:沒用的東西,說得好聽但實際沒有價值的東西。所以,當老外說:"You are a lemon."這個短語 你是個無用的人。例:This car is a total lemon. It's a waste of money.這個車不好用。買它純粹是浪費錢。My phone is a lemon.
  • 你在想peach是什麼梗啥意思 你在想peach出自旭旭寶寶口頭禪
    你在想peach,第一次看到這個詞語的時候,不知道它具體的含義是什麼。你在想peach是什麼意思?是什麼梗 ?  你在想peach是什麼意思:  peach的意思:桃子;粉紅色的;特別漂亮的東西等。
  • 桃飽網會員是什麼梗和意思 你在想桃子peach(屁吃)梗衍生來的
    桃飽網會員是什麼梗,很多人用「桃飽網會員」這句話,堵住了別人的話,因為不知道啥意思,無力反駁,很多人都不明白到底是什麼意思,下面遊戲吧小編就為大家介紹一下桃飽網會員意思。  桃子的英文(peach),用中文發音就是(屁吃)。桃飽網會員意思就是:你在想屁吃(桃子peach)
  • 你在想peach什麼意思什麼梗? 這梗真正的意思是「你在想屁吃」
    你在想peach什麼意思什麼梗? 這梗真正的意思是「你在想屁吃」時間:2019-07-12 09:14   來源:海峽網   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:你在想peach什麼意思什麼梗? 這梗真正的意思是你在想屁吃 你在想peach什麼意思 peach的意思:桃子;粉紅色的;特別漂亮的東西等。
  • 「You're a peach」的中文意思跟桃沒有關係哦
    peach是桃子 大家都知道 但如果你聽到歪果仁說 You are a peach. 會不會覺得有點錯亂 「你是個桃子?」
  • 老外愛說的「You gucci」到底什麼意思?你是Gucci?差太遠啦!
    但現在很多外國年輕人口中所說的「You gucci」 ,「I'm gucci」到底是什麼意思?跟「Gucci」有什麼關係?Quora上的一位朋友給出了答案: 在這裡,小編想說的是,這句話是創意所為,英語中其實沒有這樣的表達,所以大家還是要避免使用。 「I APPLE YOU」雖然不地道,但將「apple」換成「potato」,又成了英語中一個非常有趣的表達,意思是「我超級喜歡你」。
  • 老媽總說我「Monkey around」啥意思?是說我在「耍猴」嗎?
    但是想到小兔子我就心煩了,鬧心啊!那可真的是邊吃就能邊拉粑粑的存在呀。(馬景濤式咆哮!)那我們今天要學的表達就跟嚙齒類動物相關,叫做guinea pig。guinea pig是表示荷蘭豬,荷蘭豬超級超級可愛,但是如果朋友說be my guinea pig,不要猶豫,趕緊跑!因為他不是在說你可愛!1.
  • 奇怪的詞:下次有人說Youarealemon,什麼也別說
    跟著我,每天更新有趣的英語學習乾貨,有趣又詳細!與外國人交談時,你可能經常聽到像諸如「蘋果」和「檸檬」這樣的水果名字,但大多數時候,他們並不是真的在談論水果!我聽到「你是檸檬」。意思是「你是檸檬」像檸檬一樣清爽嗎事實上這句話除了「檸檬」這個詞他的意思和檸檬沒什麼關係「你是檸檬」是什麼意思?檸檬比檸檬更重要短語「檸檬」通常指無用的和無用的東西他延伸到無用的人Youare alemon你真沒用。
  • Please是「請」,但I please you可不是「我請你」啊!到底啥意思
    本期我們要學的表達和please有關,它常常表示「請」的意思。比如,Have a seat,please,表示請坐;One hamburger, please,請給我一個漢堡等等。不過,雖然Please是「請」,但I please you可不是「我請你」啊!到底啥意思?Please還有其他什麼含義呢?我們來看一下!
  • 「I potato you」可不是「我土豆你」,那這個potato到底啥意思?
    關於potato——土豆我們分享過好多詞組了,比如說hot potato表示燙手山芋或特別棘手的問題,big potato表示大人物,small potato表示小人物。本期我們再來分享幾個特別有意思的詞組或句子,比如「I potato you」,很多同學都不知道這個potato要怎麼理解。「I potato you」可不是「我土豆你」,那這個potato到底啥意思?
  • 蘋果iPhone12發布,女朋友說My phone is a lemon是什麼意思?
    「My phone is a lemon」千萬不要直譯成「我的手機檸檬」!!到底是什麼意思呢?小時光給大家解析一下。My phone is a lemon.要知道啊lemon在英語中除了表示檸檬之外,還可以表示:Something that is worthless or much less valuable than one was led to believe.翻譯過來的意思是:沒用的東西,說得好聽但實際沒有價值的東西。
  • 老外說I potato you是啥意思?我看你像土豆?我削你?知道真相後愛了!
    但如果某一天,你聽到有人對你說一句:I potato you~你知道是代表啥嗎???我土豆你?咳咳咳,你才土豆泥咧~I potato you.I potato you.你很漂亮,我很喜歡你。big potato 大人物這個詞在很多美劇、電影裡都會遇到~指的是「身份地位很高的人、很重要的大人物」類似於我們平常說的「大咖」~為什麼用說大人物是big potato?
  • 每日英語單詞:peach
    今天給大家介紹一個簡單的詞peach [pi:t]n.桃子; 桃紅色;極好的人(或物);adj.桃紅色的; 粉紅色的;[例句]Frank was there and he is a perfect peach.
  • 「Are you putting me on」可不是「你把我放上去」啊!啥意思?
    一定要多讀多說多用哦!接下來還是老規矩,先看看四個句子,看看你會用英語怎麼說?① 你是在開玩笑吧?② 把我算進去。③ 相信我的話。④ 信不信隨你。1)Are you putting me on?第一個「你是在開玩笑吧」,相信大家都很熟悉,比如說Are you kidding me?
  • 別人甜蜜蜜,而我酸兮兮:「我酸了」用英語怎麼說?
    「好酸,我檸檬了......」「啊啊啊啊啊啊啊」「酸」一字有時也被替換成「檸檬」,是「心裡酸溜溜的」這種表達方式的縮略版。例句:①I know you really wanted to win that car. That's just sour grapes.我知道你其實是很想贏得那部車子的, 你只是吃不到葡萄說葡萄酸!